Глава 168
В величественном соборе святого Мартина, что возвышается над очаровательным Франкфуртом, обитает почтенный епископ Рубио – представитель нового поколения духовных лидеров. В просторном зале собора, среди сотен готовых к бою верных, открываются двери, и вступает молодой Рубио, светловолосый и сияющий, — «Святая Дева отправилась в путь! Она находится в районах с 20 по 30!»
Все взгляды обратились к епископу.
— Ах, — почтенный епископ Рубио откинулся на стуле, обращаясь к своей пастве, — как и прежде, найдя ее, охраняйте тайно. Если она столкнется с неземными существами, уничтожьте сильных, а слабых оставьте ей. Так она будет продолжать верить, что находится под божественным покровительством, и сможет использовать свою силу эффективнее!
— Понятно! — в один голос закивали присутствующие, и мгновение спустя весь зал опустел, исчезнув в вихре телепортационных свитков.
Старый Рубио повернулся к единственному оставшемуся в зале — своему племяннику, молодому Рубио, с золотыми волосами, — и спросил:
— Почему ты еще не уехал?
— Дядя, разрешите попросить немного денег на обратные свитки? Вы же знаете, что в прошлый раз мне понадобилось 50 телепортаций, чтобы найти Святую Деву.
— Хмф! Трата денег на азартные игры с этими головорезами, не так ли? Ни единой монеты тебе не дам.
— Тогда верните мне хотя бы мою куклу. Я больше не хочу, чтобы она стирала вам одежду, готовила еду и поливала ваши растения.
…
Минг с наслаждением наблюдал за стайкой рыб, плывущей по течению, ощущая, что путешествие прошло идеально.
Хрюк, хрюк…
Внезапно в воздухе запахло человечиной.
— Кто-то здесь? — Запах исходил из-за поворота. Осторожно вытащив арбалет, Минг направился к источнику запаха – пруду, образовавшемуся от слияния ручьев. На камне у пруда лежала аккуратная стопка одежды, определить пол которой было невозможно.
Хрюк, хрюк…
Он был уверен, что запах исходит именно от одежды. Осмотрев ее, он понял, что ее качество уступает его собственному. Он проверил, кому принадлежала одежда:
[Куртка: Бак]
[Штаны: Уоллес]
[Обувь: Окабджо]
[Шляпа: Лок]
[Перчатки: Алиса]
…
Пять предметов одежды от пяти разных владельцев. Очевидно, их владельцы нуждались в большем опыте, поскольку покупали одежду наспех.
— Неужели?
Внезапно Минг все понял. Женщина-зомби, которую встретили Да Винчи и его спутники, должна была быть владелицей этой одежды. Она была жива, когда прибыла в это место, но умерла по неизвестным причинам. Так как на ней было только две вещи одежды, очень вероятно, что она купалась в пруду и утонула.
— Есть и другой вариант.
У Минга появилась новая гипотеза. Возможно, женщина, почувствовав слабость и не желая сталкиваться с жестоким постапокалиптическим миром, решила покончить с собой в этом мирном и живописном месте.
— Бедная душа. — Вздохнув, он поместил одежду в свой инвентарь. Она должна стоить несколько сотен золотых монет, и хотя мертвых нельзя воскресить, их вещи все еще могли пригодиться другим.
Минг продолжил путь вниз по течению, стряхивая грязь с рук. Жизнь была непредсказуема, а смерть в этом постапокалиптическом мире — слишком обычное дело. Она не вызывала у него сильных эмоций. Главное в жизни – счастье, и он никогда не выбрал бы самоубийство.
Спустя полчаса Минг стоял у подножия холма, любуясь стаей мертвой рыбы с белым брюхом, собравшейся у его ног. Он чувствовал себя гением. Если бы не было границ, его улов был бы еще больше.
Собрав свою добычу, Минг направился к фруктовым деревьям. В этот момент к нему быстро приблизился светловолосый человек с бледной кожей, сопровождаемый зомби с боевым топором.
Минг понял, что человек — кукловод 28 уровня, а зомби — его марионетка, уровня «лорд».
Увидев перед собой человека, похожего на богатого, с бензопилой в руках, молодой Рубио осторожно отступил назад и прошептал:
— ₤…%*&%
…
Минг не понял, что тот говорит.
Молодой Рубио задумался на мгновение, затем спросил:
— У вас есть ₤…%* светлые волосы и …%*s?
— Что вы говорите? — Минг быстро замахал руками, показывая, что не понимает.
— Эмм… — Молодой Рубио посмотрел на Минга и, судя по его жестам, решил, что тот, скорее всего, не видел Святую Деву. Затем он сказал: — Спасибо…
Минг понял, что его поблагодарили. Он замахал руками и сказал:
— Пожалуйста. Если у вас возникнут еще вопросы, не стесняйтесь спрашивать. Я люблю помогать людям.
…
Молодой Рубио не понял, но помахал Мингу на прощание и ушел. Он уже обошел окрестности и не увидел Святой Девы. Разорвав карточку… отсчитывая… махая Мингу на прощание… и телепортируясь…
Минг наблюдал, как молодой человек исчезает, и, вспоминая его выражение лица, чувствовал, что произошло что-то срочное. Он повернулся к фруктовым деревьям на холме и продолжил собирать фрукты.
[Ваши лягушки смотрели на огромный овальный объект на дереве, окруженный пухлыми черно-желтыми полосатыми насекомыми, жужжавшими вокруг овальной формы…]
[Фуди столкнулся с Да Винчи и сказал: «Смотри, твои любимые летающие насекомые…» Да Винчи сказал Фуди: «Эти летающие насекомые называются пчелами, ты не можешь их есть, потому что у них есть жала на заднице, которые ужалят тебе горло, если ты их проглотишь… Но ты можешь есть мед, который находится в улье, он очень сладкий…»]
[Фуди облизал губы и прыгнул, чтобы облизать улей. Но из-за высоты он не смог его достать. Да Винчи предложил Фуди попробовать прыжок с разбега. Фуди послушался и быстро полз по земле, покрытой опавшими листьями и ветками. Десять минут спустя… ваши лягушки придумали другие способы…]
— Мед? — Минг собирал фрукты, достал «Справочник домашней кухни» и заметил, что голубь в медовом соусе – очень вкусное блюдо. Убрав поваренную книгу, он продолжил собирать фрукты.
Он знал, что не сможет собрать все фрукты сам в таком большом пространстве. Было бы неплохо собрать четверть урожая, прежде чем телепортироваться обратно, без перерывов. Жаль, что тот юноша ушел раньше, надо было подружиться с ним.
…
Англия, район 328, церковь Хастингс.
Старый Стюарт, опираясь правой рукой о голову, откинулся на стуле и посмотрел на стоящего перед ним человека в черном плаще, закрыв личный чат. Он взглянул на стоявшего рядом с человеком кукольного рыцаря в доспехах, сжимающего в руке меч с фиолетовым блеском в глазах. Затем он сказал:
— Святая Дева из Франка покинула свое убежище. Твоя миссия может начаться. Не разочаровывай жителей всего района, которые тебе помогают.
— Будьте уверены, — человек в черном плаще кивнул и зловеще произнес: — мне нужно только сделать ее своей куклой. Даже если ее психическая сила высока, пока я контролирую ее хотя бы минуту, я смогу вернуть ее полностью.
— Хорошо, я верю тебе.
— Ты должен верить мне, потому что я – самый сильный кукловод.
— Возьми это, вот ее основная информация.
— Так Святая Дева была моделью до апокалипсиса. Она очаровательна, с родинкой на уголке рта… Хе-хе…
— Тебе нужно только вернуть ее. Ты не имеешь права ее оскорблять, потому что нам все еще нужно использовать ее способности для борьбы с общими монстрами.
— Я понял… Не волнуйтесь, я ее верну.
«`
http://tl..ru/book/88759/4346365
Rano



