Глава 60
Когда он находился в домике гномов, Чэнь Вэй думал, что уже достаточно хорошо знаком с живописным стилем этого мира.
На небе не было солнца, а лес рядом с дорогой был темным. Иногда в лесу мелькали странные черные тени, а на деревьях висели искаженные и жуткие предметы.
Сначала это могло показаться довольно неприятным, и я не хотел туда смотреть.
Но со временем я постепенно свыкся с этим.
Даже гномские домики, которые были ассимилированы стилем этого мира, казались обычными.
Но когда он увидел волчью пещеру, Чэнь Вэй почувствовал, что его нижняя граница снова обновилась.
По сравнению с гномскими домиками и человеческими стойлами, волчья нора представляла собой совершенно другой стиль.
Перед ним волчья нора была по сути холмом, покрытым деревьями.
Холм был невысокий, но занимал относительно большую площадь. Между деревьями висели гнилые шкуры, а земля представляла собой кровавую грязь, смешанную с гниющим мясом, грязью и сломанными костями.
На стволах были следы лап, а на них еще оставались желтые неизвестные жидкости.
Еще до того, как он подошел к волчьей норе, Чэнь Вэй почувствовал душной запах, дующий в его сторону.
Чэнь Вэй удивлялся, как эти дикие волки могут выжить в такой среде.
Будет ли их нос работать?
В это время к Чэнь Вэю подошли Чжуйфэн и Стэнфорд. Они были уже привыкли ко всему, что происходило перед ними, и не проявили никаких различных эмоций из-за окружения волчьей норы.
— Мой господин, как нам сражаться?
— Пусть лавовые гномы нанесут удар, если возможно, я хочу сжечь этот холм.
Чэнь Вэй произнес сердитое слово.
Но это именно то, о чем он думал в этот момент.
Стоя перед таким холмом, Чэнь Вэй действительно испытывал желание сжечь его.
Чэнь Вэй отдал приказ, и Чжуйфэн со Стэнфордом не возражали, и вскоре отправились готовиться.
Чэнь Вэй также слез с костяного жука, позволив скелетообразной стене открыть зону безопасности, и сел внутри, руководя боем.
Все ходячие трупы шахтеров под командованием Стэнфорда проникли в землю, а обычные ходячие трупы вместе с гномскими щитовиками блокировали перед скелетообразной стеной.
За стеной из скелетов стояли тридцать три носителя факелов.
Только Чжуйфэн, шестеро подчинённых ему конечных кошмаров, не имели права участвовать в бою. Он мог только вести своих людей бродить по окраине, чтобы предотвратить нападение на Чэнь Вэя сзади.
Сорок шесть лавовых гномов были главными силами в этом бою. С большим молотом они начали медленно двигаться к волчьей норе.
После семи-восьми шагов их скорость начала увеличиваться, и в конце концов даже превратилась в рывок.
Просто их ноги все еще слишком короткие. Даже если они научатся рывкам, как кентавр, их скорость все равно не улучшится.
Глядя на внешний вид гномов, Чэнь Вэй решил позаботиться о гномах, наложив на них технику быстрого движения, немного увеличив их скорость.
Это также сделало рывок гномов намного сильнее.
Рывок гномов также привлек внимание волков в волчьей норе.
Большое количество диких волков выскочило из волчьей норы.
Эти дикие волки были похожи на тех, которых Чэнь Вэй убил раньше.
Самое большее, их было больше, и уровень диких волков в стае также был сильным и слабым.
Но когда они выскочили из волчьей норы, их шерсть была окрашена кровью.
Увидев, как дикий волк бросился на него, лавовый гном не только не испугался, но и радостно засмеялся.
Огонь вокруг них загорелся, и лавовые линии на их коже начали излучать красный свет. Когда волки бросились на них, лавовые гномы отбили самых быстрых волков молотом.
Железные ударники, которые они держали в руках, содержали силу огня. Когда они ударили вниз, головы волков, которые бросились вперед, были напрямую обгорелы.
Затем лавовый гном ударил молотом по земле, и сильная ударная волна перевернула группу диких волков.
Увидев эту ситуацию, Стэнфорд опустил руку вниз, и тридцать три носителя факелов бросили огненные шары, которые попали прямо в стаю диких волков, бегущих сзади.
Большой взрыв взорвал множество диких волков в воздух и успешно прервал формирование стаи волков.
Таким образом, лавовым гномам нужно было иметь дело только с волками, количество которых примерно соответствовало их числу.
Эти дикие волки быстро бегали, но их сила атаки и жизненная сила были совершенно несопоставимы с лавовыми гномами.
Лавовые гномы могли выдержать их укусы, использовать свои руки как приманку, чтобы обездвижить волка, а затем ударить его головой молотом.
Всего за три удара, самое большее, лавовые гномы могли покончить с волком, который укусил их.
Что касается жизни, которую они потеряли, это было ничто для лавовых гномов.
В начале боя их жизнь была напрямую увеличена в три раза, и теперь их жизнь превышала тысячу.
Если они все еще могут быть убиты врагом одним укусом, тогда у них нет ничего сказать.
После того, как они убили группу диких волков, ближайших к ним, лавовые гномы начали отступать и бросились в волчью нору.
В это время все дикие волки в волчьей норе также выскочили наружу.
Количество этих диких волков достигло почти трехсот.
Чэнь Вэй увидел, что среди этих диких волков были еще и детеныши, и не смог не спросить:
— Что происходит, почему маленькие волчата выходят драться.
— Так обстоят дела с волками. Старые волки и молодые волки часто бывают самыми страшными. Конечно, самые сильные из них изгоняются. Тех, кто ранен и стар, убьют, если они умрут. Никто не хочет встретиться с ними здесь.
Чжуйфэн хорошо знал обстановку с ялангом, и когда он услышал вопрос Чэнь Вэя, он сразу же побежал назад, чтобы ответить на него.
— Вот как. Тогда мы собираемся их всех убить. Если останется только дикий лагерь, это будет хорошо. Было бы еще лучше, если бы мы могли очистить лагерь.
Чэнь Вэй действительно не мог вынести среду дикого лагеря перед собой, поэтому он напрямую высказал свою просьбу.
Лавовые гномы мало что сказали и пошли прямо на холм волчьей норы, чтобы их убить.
Когда они бросились в стаю диких волков, под землей волчьей норы появились движения. Ходячий труп шахтера, который проник в землю в начале, вышел из-за спины стаи волков.
Дикие волки не ожидали, что сзади их будет кто-то. Они даже не успели обернуться, так что их сразу же убили.
Затем огненный шар носителя факела начал стрелять, и каждый выстрел мог забрать дикого волка.
Можно сказать, что теперь Чэнь Вэй достиг подавления огнем, даже если дикие волки находятся в своей волчьей норе в это время, они не могут противостоять все более мощным атакам.
Через некоторое время многие волки здесь были убиты и рассеяны.
А подчиненные Чэнь Вэя также начали сжигать холм в соответствии с приказом Чэнь Вэя.
Когда пламя загорелось, голос дошел до уха Чэнь Вэя.
[Вы убили сто шестьдесят два диких волка (уровень 1 выдающийся), и получили 91 боевой опыт… и 1620 боевого опыта…]
[Вы убили девяносто семь диких волков (уровень 2 выдающийся), и получили 65 боевого опыта… 1940 боевого опыта…]
[Вы убили девятнадцать диких волков (уровень 3 превосходный), получите 39 боевого опыта… получите 570 боевого опыта…]
[Вы получили 278 трупов диких волков (целых), как с ними поступить, сохранить, призвать, разложить? 】
http://tl..ru/book/112787/4537759
Rano



