Поиск Загрузка

Глава 46

— "Команда Король!"

— Сюй Тун поднял брови и вопросительно спросил.

— Тень в темноте не ответила, лишь кивнула.

— "Ш-ш-ш…"

— Он глубоко вздохнул, сжал кулак немного сильнее, затем бросил взгляд на идущего впереди Сюнь Тао и отпустил его руку с легким потряхиванием: — "Иди первым, я шнурки поправлю."

— Сюнь Тао не знал, в чем дело, и не стал особо задумываться. Он просто сказал поторопиться и продолжил идти вперед.

— Флуоресцентные лампы освещали мрак. Сюнь Тун взял холодную маленькую руку позади себя и ощупью продвигался по другому пути шаг за шагом, медленно, как по лезвию.

— Идя, он заговорил: — "Капитан Ван, есть кое-что, в чем хочу тебе признаться. Нет! Признаться — неправильно. Должно быть… сдаться!"

— Он сказал это и потянул руку, двигаясь вперед. Одновременно с этим тихонько призвал двух бумажных человечков и бросил их в темноту.

— "Гм, на самом деле я заполучил твою большую игрушку. Еще с детства любил мастурбировать. Не смог удержаться, когда увидел твою большую игрушку, поэтому взял ее и несколько раз пострелял. Парни, кто не любит мастурбировать?"

— Пока он говорил, он потянул свою руку и притянул тень в темноте ближе. Когда тень приблизилась, размытый контур постепенно прояснился, но все еще было невозможно различить черты ее лица, зато хорошо были видны длинные волосы, струящиеся по плечам.

— "Капитан Ван, посмотри, что это!"

— Он указал рукой вперед, и тень на мгновение остолбенела, но прежде чем успела как следует разглядеть, что это, внезапно почувствовала, как рука Сюнь Тун слегка подтолкнула ее, и кто-то, казалось, поднял ее с земли.

— Сразу после этого раздался звук "бах", и тень скрылась в глубокой луже перед ним.

— Глядя на брызги воды, Сюнь Тун хлопнул в ладоши и закричал вниз: — "Капитан Ван, я просто сдаюсь!"

— После этих слов он увидел сверкающие волны на воде, и размытая тень медленно всплыла из воды, махая ему рукой и извлекая из своего рта "ка-ка" звук.

— Сюй Тун махнул рукой, но, не оглядываясь, пошел назад.

— Однако, не успел он сделать два шага, как его шаги внезапно замерли, и он уставился прямо на две тени в темноте перед собой.

— Фигура тени бесшумно продвигалась вперед маленькими шагами, и затем в слабом свете одна из теней медленно подняла руку.

— Это была бледная и тонкая ладонь. Можно было увидеть суставы пальцев. Она была изящной и осязаемой, женской рукой.

— Если бы это было в другом месте, возможно, он бы восхитился ею и задумался, была ли хозяйка этой ладони такой же красивой, как эта рука.

— Но прямо сейчас он просто дурачился, и на самом деле ему было неинтересно.

— В этот момент женщина слева внезапно бросилась вперед. Ее изначально тонкие и нежные ладони стали теперь твердыми, как железо. Она схватила его за плечи и сильно потянула, стараясь притянуть его к себе.

— Однако в тот момент, когда она притянула Сюнь Тун к себе, одна рука схватила ее за горло: — "Дьявольская сила!"

— В момент активации [Дьявольской силы] в его ладони внезапно загорелись светло-голубые языки пламени. В свете огня он отчетливо увидел лицо женщины перед собой.

— У нее был высокий нос, вишневые губы, легкий румянец на лице и густой макияж, как у новобрачной, но в ее глазах не было зрачков, только сероватый блеск.

— Огненные чары, присоединенные к дьявольской силе, на самом деле не были сильными. Даже если они и зажигают голову женщины, они не сжигают кожу и плоть, как открытое пламя.

— Но поскольку этот вид жуков паразитирует в таком холодном месте, очевидно, что он очень чувствителен к перепадам температур. Как только возникает хоть небольшая температура, они не могут ее вынести.

— Он увидел, как жук бешено вертит своей пухлой задницей, пытаясь вылезти из рта женщины, но как только та выставила свою задницу и начала выползать, ее сразу же оттолкнули пальцем назад.

— Внезапно жук запищал, как щенячий, согнулся и повернул свою пухлую голову. Это была вишнево-розовая голова с большими черными глазами, как драгоценные камни, и круглыми пухлыми глазками. Своим надутыми устами он издал угрюмый крик в сторону Сюнь Тун.

— Однако Сюй Тун просто улыбнулся, поднял руку и ударил женский труп по подбородку.

— "Бах!"

— С благословением дьявольской силы он ударил женский труп по подбородку и прямо пробил его. Изнутри произошел взрыв, и из уголков ее рта и носовой полости внезапно выплеснулась молочно-белая жидкость.

— Избавившись от женского трупа, Сюй Тун пинал труп в направлении другого женского трупа. Когда другой женский труп был сбит с ног, первое, что он сделал, когда оглянулся, — это… бежать!

— Вы шутите? Если не сбежать, то вы еще ищете смерти?

— Эффект [Дьявольской Силы] действует только 30 секунд. После этого начинается период охлаждения. У него есть и другие карты реквизитов.

— Но проблема в том, что это не стоило того.

— Точно так же, как пришествие дьявола, он, конечно, может легко убить женский труп позади себя после активации, но проблема в том, что последующие явления могут проявиться, и возможно, он не сможет это вынести в такой ледяной пещере.

— За исключением [Красного мандаринового фонаря], который нельзя использовать, не так много карт реквизитов, которые можно использовать, включая [Книгу мастера бумажных изделий], [Зловещий колокол] и [Дьявольская сила].

— А когда Ян Цзысюань достиг с ним соглашения ранее, он дал себе карту реквизита под названием [Разъяренный].

— Он обладает навыком, чем сильнее гнев человека, тем сильнее временное усиление.

— Но он просто психически больной, а не злой человек, так как же он может использовать свой неограниченный гнев?

— С точки зрения практичности, следует также отметить [Плащ леопардовой души], который пассивно увеличивает скорость движения на 20%. Он не требует очков сценария или не добавляет обременительной нагрузки. Это просто необходимый реквизит для бегства.

— Сейчас кажется, что Ян Цзысюань был прав. Хотя эффект карт реквизитов мощный, если не создать подходящую комбинацию, то усиливающий эффект, который она может принести, действительно ограничен.

— Он бежал вперед в темноте, и не знал, сколько времени пробежал, но внезапно обнаружил проблему. Кажется, он пошел не в том направлении.

— Но увидев мерцающий свет впереди, он смог нечетко разглядеть путь вперед. В этот момент он не сильно заботился и побежал к тропе.

— Побежав не далеко, свет впереди постепенно начал ярчать. Он осторожно следовал за светом и продвигался вперед.

— Через некоторое время он услышал взрывы женского смеха.

— Сначала он подумал, что услышал неправильно, но когда прислушался и внимательно послушал, он убедился, что это действительно женский смех.

— Неужели в этом месте еще есть призраки?

— Если бы это был кто-то другой в таком месте, услышав этот проникающий смех, он вероятно бы умер от страха.

— Но так случилось, что это был Сюнь Тун. Слушая голос, он почувствовал в своем сердце сильное чувство любопытства, желание увидеть, какая такая сказочная сестра — владелица этого смеха.

— Подумав об этом, он осторожно замедлил шаг и пошел на цыпочках в сторону звука. Когда он обойдя угол, Сюнь Тун осторожно высунул голову, чтобы заглянуть.

— "Хм!!"

— Его глаза загорелись, словно он обнаружил что-то интересное.

— То, что он увидел, был огромный водный бассейн перед ним. Водоем был окутан белым дымом, и на воде стояла беседка, кажется, невидимая в белом тумане.

— Но еще более странным было то, что в беседке были нечеткие фигуры женщин. Они были окутаны белой шелковой тканью. Он хотел разглядеть их получше, но не мог разглядеть четко.

— Но он не мог разглядеть женщин четко, но он обнаружил что-то очень интересное.

— Он действительно увидел капитана Ван. В этот момент капитан Ван был привязан к большому деревянному щиту и поднят голой женщиной, стоя снаружи беседки.

— Эта сцена была точно той же, что и в телесериале, когда наложница, которая собиралась спать с императором, была вымыта и завернута в одеяло и ждала снаружи дворца.

— "Как он сюда попал??"

— Сюнь Тун испытывал любопытство. В этот момент он внезапно глянул в сторону и увидел несколько женских платьев, висящих на ветке дерева неподалеку. Он не мог удержаться от того, чтобы слегка приподнять брови и осторожно и спокойно пощупать их.

— Смех в беседке становился все более пронзительным.

— Капитан Ван, который был без сознания не знает сколько времени, наконец открыл веки и посмотрел на себя, привязанного к деревянному щиту. Он на мгновение остолбенел: — "Это опять галлюцинация?"

— Но попытки пошевелиться убедили его, что что-то не так.

— Поэтому он начал отчаянно бороться. В результате, когда он двигался, четыре женщины, несущие его, не двигались, но их головы повернулись в один восьмой.

— Серовато-белые зрачки уставились на него, мгновенно пронизав тело капитана Вана леденящим холодом, и холодный воздух пронесся прямо к его голове.

— Что еще более ужасало, так это то, что позади него он увидел, как четыре женщины медленно открывают рты. Их челюсти, казалось, были убраны. Они были похожи на пасти змеи, растущие все больше и больше, и затем он услышал "топот-топот". "Треск…" с звуком огромный жук высунул голову из их рта.

— Увидев это, капитан Ван был напуган, и вопреки всей своей силе духа и твердой вере в марксизм, переполнен беспокойством.

— К счастью, в это время смех в беседке становился все более пронзительным.

— Четыре женщины наконец повернули головы, и капитан Ван вздохнул с облегчением.

— Но еще не успел он выдохнуть, как внезапно почувствовал холод в ушах. Ему казалось, что рука трогает его мочку уха. Он внезапно испугался, и каждый волосок на его теле напрягся.

— Когда он осмелился поднять голову, он увидел фигуру, стоящую над его головой под белыми рукавами перед ним.

— "Все кончено!! Ты меня съешь?"

— Сердце капитана Ван подпрыгнуло, и он закрыл глаза, словно смирился со своей судьбой, надеясь, что его смерть не будет слишком болезненной.

— Однако эта рука ощупывала его тело, и каждый раз, когда ее пальцы касались какого-нибудь места, мышцы на лице капитана Ван не могли удержаться от сильной дрожи.

— Как только рука постепенно подбиралась к его запястью, капитан Ван внезапно что-то почувствовал. Он протянул руку, чтобы схватить ее, и что-то холодное упало ему в руку.

— Когда он открыл глаза и посмотрел, он обнаружил блестящий серебряный нож.

— "Нож?"

— Он остолбенел, повернул голову и посмотрел в сторону, и увидел, как Сюнь Тун прищурился, глядя на него. Увидев, как он смотрит на него, он медленно протянул палец и приложил его к устам: — "Ш-ш-ш!"

— После этого он сжал пальцы и указал на беседку перед собой. Капитан Ван следовал за его указанием и поднял голову, чтобы взглянуть.

— "Ш-ш-ш…"

— Вздох холодного воздуха был втянут в его рот, и его выражение лица внезапно стало крайне отталкивающим.

http://tl..ru/book/110925/4341612

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии