Глава 83
Глава 83
— Дядя, я все еще беспокоюсь, что если я буду такой, ты сочтешь меня эгоисткой, — пробормотал Тан Мо.
— Тебе лучше быть более эгоистичной, не помогай никому, кроме своих близких, — сказал он, включая себя в их число.
— Я так и делаю, — улыбнулся Тан Мо чистейшей улыбкой. — Кроме моих родителей, братьев, старика, старушки, родителей дяди и самого дяди, все остальные не являются моими близкими родственниками.
— Видишь, с тех пор как я была маленькой, ни один из тех, кому я помогала, не выходил за эти рамки.
Увидев хитрость Тан Мо, Вэй Чжицянь беспомощно покачал головой:
— У тебя много оправданий.
— Дядя, рана действительно больше не болит? — Тан Мо протянул руку к повязке Вэй Чжицяня.
Вэй Чжицянь быстро схватил его:
— Что ты хочешь сделать?
— Позволь мне взглянуть, я посмотрю, и мне станет спокойнее, — непонимающе посмотрел на Вэй Чжицяня Тан Мо и слегка пошевелил рукой.
— Разве ты не видел, когда перевязывали? — спросил Вэй Чжицянь, приподняв бровь.
— Дворецкий случайно загородил обзор, — надул губы Тан Мо. — Кроме того, я только что волновался из-за твоего мнения обо мне. У виноватого было недостаточно смелости, чтобы посмотреть.
— Дворецкий Чжоу уже перевязал меня, если хочешь посмотреть, то придется развязать, — с досадой сказал Вэй Чжицянь.
— Я снова тебя перевяжу, — подумал про себя Тан Мо. Он придаст Вэй Чжицяню немного энергии. Возможно, перевязывать и не придется.
— Ты умеешь перевязывать? — Вэй Чжицянь действительно не мог представить, как Тан Мо сможет перевязать бинты.
Этой маленькой девочке такое точно не под силу.
— Что тут сложного? Я обязательно сделаю это крепко и красиво, — Тан Мо дернул за край повязки. — Дядя, просто покажи мне.
Вэй Чжицянь не мог ей отказать. Он просто надел больничный халат и расстегнул несколько пуговиц.
Тан Мо совсем не уклонялась.
Что ей скрывать от родного дяди?
Ее черные глаза, лишенные каких-либо нечистых помыслов, пристально наблюдали, как Вэй Чжицянь расстегивал пуговицы.
Не говори, у моего дяди действительно красивые руки.
Его руки очень тонкие, и когда пальцы двигались, кости на тыльной стороне ладоней то выпирали, то исчезали.
Пальцы тонкие и длинные, с четко очерченными суставами, но они кажутся очень сильными.
Вэй Чжицянь: "…"
Как эта маленькая девочка посмела в столь юном возрасте проявлять такую бесстыдность!
Пара глаз пристально наблюдала, и он не знал, как от этого уклониться.
Даже если она еще молода, она все же девочка. Ты должен знать, как избегать табу!
Вэй Чжицянь перестал шевелить пальцами и с досадой сказал:
— Ты уже выросла, ты должна держаться на расстоянии от лиц противоположного пола, поняла?
Тан Мо невинно кивнула, ничего не понимая.
К чему этот вопрос?
— Там снаружи есть другие мальчики, перед которыми ты раздеваешься? — снова спросил Вэй Чжицянь.
Если есть, он не пощадит такого.
Тан Мо долго думала и спросила:
— А уроки плавания считаются?
Вэй Чжицянь: "…"
— Нет, это не считается, — хотя Вэй Чжицянь чувствовал, что даже на уроках плавания нужно быть начеку.
— Тогда все в порядке, значит, я могу раздеться перед тобой, ведь ты не извращенец? — выпалила Тан Мо.
Вэй Чжицянь: "…"
Почему он вдруг почувствовал себя извращенцем?
Вэй Чжицянь отвернулся и стал расстегивать пуговицы. Позади он услышал, как Тан Мо спрашивает:
— Дядя, почему ты отвернулся?
— Я не хочу быть извращенцем, — стиснув зубы, ответил Вэй Чжицянь.
— … — Тан Мо слегка наклонился, едва завидев профиль Вэй Чжицяня. — Почему ты тогда показал мне рану?
Вэй Чжицянь: "…"
— Мы с тобой дядя и племянница, не нужно быть таким щепетильным, — снова заговорил Тан Мо.
Вэй Чжицянь: "…"
Вэй Чжицянь так считал, но это делало его лицемером.
Но даже так, раздеваться перед маленькой девочкой ему все равно было неудобно.
Поэтому Вэй Чжицянь быстро расстегнул больничный халат, отодвинул полы рубашки, чтобы была видна рана, но не снимал халат.
Затем он повернулся.
— Я пойду возьму ножницы, — снова заговорил Тан Мо, когда он пошел за ножницами. — Почему дворецкий так долго не возвращается?
— Дворецкий Чжоу специально оставил нас наедине, чтобы мы могли поговорить, — сказал Вэй Чжицянь, хотя дворецкий Чжоу и не знал, что именно он хотел сказать Тан Мо. Он понимал, что у Вэй Чжицяня важные дела и он хотел поговорить с Тан Мо наедине.
Проницательность и деликатность дворецкого Чжоу были несравненны.
— Неужели дворецкий еще не знает? — вернулся Тан Мо с ножницами.
— Возможно, он догадывается, но мистер Чжоу очень умен и не говорит об этом. Он знает, что твои дела должны держаться в секрете, — сказал Вэй Чжицянь.
Мистер Чжоу не упоминал об этом, как будто и не знал вовсе.
Тан Мо держал в руках ножницы и уже прикоснулся к повязке.
Вэй Чжицянь взял Тан Мо за руку:
— Ты действительно сможешь снова перевязать меня?
— Если не получится, позову дворецкого, — совсем не волновался Тан Мо.
Вэй Чжицянь: "…"
Он только что сказал, что с детства эта девочка привередливая, как она сможет это сделать.
Осмелившись, больше не боится, ведь есть дворецкий Чжоу.
Тан Мо разрезал ножницами повязку, открыв рану под плечом Вэй Чжицяня.
— Все еще немного больно? — Тан Мо знал, что вылечить его до конца при помощи своей силы пока не сможет.
Его способности еще недостаточно для этого.
Вэй Чжицянь схватил протянутую руку Тан Мо:
— Хочешь снова меня лечить?
— Ты в основном уже исцелился, мне просто нужно применить немного больше силы.
— На этот раз будет просто щекотно, никакого вреда, — показал Тан Мо жестом, разведя большой и указательный пальцы на небольшое расстояние. — К тому же, твоя рана почти зажила, и тебя скоро выпишут. Неплохо, наконец-то я смогу немного помочь тебе.
— Если тебя выпишут раньше, ты сможешь выяснить, из-за чего тебя ранили. Кроме того, ты не знаешь причину твоего пребывания в больнице. Те, кто знает о твоем ранении, думают, что по тяжести раны ты должен долго пролежать в больнице. Будет лучше нанести неожиданный удар противнику, притвориться, что рана не зажила, или провести тайное расследование. Это гораздо удобнее, чем расследовать, находясь на лечении в больнице с этой раной.
Вэй Чжицянь всегда знал, что Тан Мо очень умная и могла пропустить класс в Академии Цзися. Разве она могла быть глупой?
Позже Тан Мо больше не пропускала классы, не потому что у нее не хватало способностей, а потому что Цинь Мусяо больше не могла ее доставать. А сама Тан Мо, будучи немного ленивой, не хотела весь день напролет учиться после школы.
Даже Вэй Чжицянь гонялся за ней, заставляя учиться, но все было бесполезно.
Некоторые говорили, что ее защищала семья, поэтому Тан Мо ничто не причинит страданий.
Это означало, что хорошо, если Тан Мо не будет учиться, чтобы ее могли растить беспечной и нежной.
Главное, чтобы она могла возвращаться домой после школы каждый день и никогда не подвергалась похищению Вэй Чжицянем.
— Нет, — отказался Вэй Чжицянь. — Ты только вчера пришла в себя, а сегодня твое тело еще не полностью восстановилось и не может перенапрягаться.
http://tl..ru/book/67355/4106667
Rano



