Глава 121
Аромат, витавший в воздухе, привлёк Ло Юэбая в двор Су Цзинчжэ. Он прошёл прямо к кухне, и не только он – Янься и ещё четверо служанок тоже ощутили этот манящий запах. С любопытством они собрались во дворе. Увидев приближающегося Ло Юэбая, служанки испуганно поклонились:
"Приветствуем, господин Ло!"
Ло Юэбай не обратил на них внимания, с интересом глядя на дверь кухни.
"Кто готовит?"
"Господин Су, ваше превосходительство", — ответили нервно две служанки, недавно выгнанные из кухни.
Услышав это, сомнения Ло Юэбая усилились.
"Разве Су Даою обладает таким кулинарным талантом?"
Пробормотав это, он шагнул в кухню. Аромат стал ещё сильнее. На столе уже стояло несколько блюд. Тушеные и жареные кушанья вызывали слюноотделение. Ло Юэбай, находящийся на пике стадии закладки фундамента, давно не ел ни-че-го земного. Но в этот момент он не мог сдержать слюнотечение.
"Су Даою, ты вернулся? Всё это ты приготовил?" — удивился Ло Юэбай.
В этот момент вежливость была лишней. Он уселся за стол, не дожидаясь приглашения, взял палочки и начал пробовать. Один лишь кусочек тушёной леопардовой мяса полностью взорвал вкусовые рецепторы Ло Юэбая.
Видя это, Су Цзинчжэ секретно подумал: "Ох, не к добру это. Уж больно похож стиль его трапезы на Шунцзяна".
Мяса было предостаточно, но, глядя на поглощающую пищу Ло Юэбая, Су Цзинчжэ начал волноваться. Он даже не успел пригласить в кухню служанок, сидевших во дворе. Он просто взял миску с духовным рисом и сел напротив Ло Юэбая.
Во время трапезы никто не произносил ни слова. Оба жадно ели, и в элегантности их манеры не было никакой разницы. Вскоре они съели больше половины блюд из мяса Черного Ветрового Леопарда, приготовленного разными способами. Все эти блюда Су Цзинчэ готовил для своих шести служанок.
Поэтому, несмотря на отменные аппетиты обоих, доесть всё они не смогли.
Вытерев рот, Ло Юэбай вернулся к своему обычному элегантному виду. На губах Су Цзинчжэ заиграла улыбка:
"Разве не говорят, что после достижения определённого уровня, праведники должны практиковать пост?".
Его слова звучали как насмешка.
Ло Юэбай с улыбкой ответил: "Такое действительно говорят, но только потому, что я ещё не встречал повара, подобного Су Даою".
Он шутил.
Но перед Су Цзинчжэ внезапно появились маленькие золотые слова.
Эмпатия 2
Эмпатия 2
Эмпатия 2
Осталось доступных очков: 183
Су Цзинчжэ не ожидал, что это вызовет у Ло Юэбая три последовательных атаки.
Алхимики в какой-то степени могут считаться высококвалифицированными поварами. В мире бессмертного культивирования, кроме Су Цзинчжэ, возможно, нет ни одного алхимика второго класса, желающего готовить еду. Если он покажет этот свой талант другим, он, естественно, покорит бесчисленное количество людей.
"Покорился ли ты моему кулинарному искусству?" — подумал Су Цзинчжэ, но его лицо выглядело слегка неестественным.
Потому что, как только Ло Юэбай закончил фразу, Су Цзинчжэ увидел, что Ло Юэбай смотрит на него с каким-то странным накалом.
Су Цзинчжэ имеет свои границы, и он ни за что не пойдёт на интимную связь с мужчиной!
Ло Юэбай с улыбкой спросил: "Кстати, я забыл спросить Су Даою, какое мясо мы только что ели".
Услышав это, Су Цзинчжэ показал на целую шкуру черного леопарда, лежащую в углу.
"Вчера вечером, спустившись с горы, я наткнулся на Черного Ветрового Леопарда и убил его".
Ло Юэбай немного удивился.
"Глядя на мех, можно предположить, что это Черный Ветровой Леопард, достигший первого уровня. Действительно неудачно для него встретить Су Даою".
Ло Юэбай кивнул в знак понимания.
Но Су Цзинчжэ с улыбкой сказал:
"Пока я разделывал эту тварь, Су приготовил подарок для Ло Даою".
Услышав слова Су Цзинчжэ, глаза Ло Юэбая внезапно засияли.
Не дожидаясь вопроса, Су Цзинчжэ показал на кровавый кусок длиной в фут, висевший на стене кухни.
Ло Юэбай перевёл взгляд, и его глаза становились всё более запутанными.
Подсознательно он спросил:
"Что это?"
Су Цзинчжэ снова улыбнулся и сказал:
"Эта штука хороша для таких праведников, как Ло Даою, часто заходящих в Павильон Цветущей Луны. Женщины в Павильоне Цветущей Луны слишком назойливы. Забери эту штуку и замочи её в банке вина, и она обязательно сделает золотую пушку Ло Даою неудержимой."
Услышав это, Ло Юэбай внезапно осознал ситуацию, и его лицо мгновенно опухло.
Он никогда не думал, что Су Цзинчжэ, кажущийся нежным и элегантным, внезапно пустится в непристойные шутки.
Су Цзинчжэ не заметил, что уши Ло Юэбая уже покраснели.
Ло Юэбай долго молчал, а затем с трудом произнёс:
"Значит, то есть…"
Су Цзинчжэ кивнул и усмехнулся:
"Да, это черный ветровой леопард первого уровня, хлыст леопарда!"
"Как только сила Су увеличится, я взойду на гору и добыть тигриный хлыст, драконий хлыст и так далее, они будут ещё мощнее.
Когда ты снова пойдешь в Павильон Цветущей Луны, тебе не придется ложиться на стену, чтобы выйти."
Говоря это, Су Цзинчжэ казался довольно смешливым.
Но это не было его исходным намерением.
Однако пылающий взгляд, которым Ло Юэбай смотрел на него раньше, заставил его испытать легкое беспокойство. В этот момент он намеренно упомянул Павильон Цветущей Луны и намеренно заговорил в такой шаловливой манере.
Это была намек Ло Юэбаю на то, что он нормальный старый мужик и ему тоже нравятся старшие девушки и молодые женщины.
"Я не хочу играть в фехтование".
Услышав слова Су Цзинчжэ, лицо Ло Юэбая внезапно стало не естественным, и на щеках появился слабый румянец.
Но ему пришлось соглашаться и говорить:
"Действительно хорошая вещь!"
Когда он сказал это, Су Цзинчжэ уже встал, положил хлыст леопарда в кувшин и передал его Ло Юэбаю.
Увидев это, Ло Юэбай продолжал держать неестественную улыбку на лице. Он тоже встал, но ему пришлось держать кувшин.
"Ло внезапно вспомнил, что ещё есть некоторые дела, которые нужно уладить в Секте Прощальной Луны.
В конце концов, празднование Секты Прощальной Луны состоится через два дня.
Теперь, когда Су Даою безопасно вернулся, Ло спокоен.
Ещё раз, если тебе что-то понадобится, приходи ко мне в любое время."
Как только он договорил, он сразу же ушел.
Но увидев, что Ло Юэбай ушел, на лице Су Цзинчжэ появилась улыбка.
"Возможно, в этом и заключается разница в физической подготовке между практикующими Ци и телом.
Я признаю, что кровяная энергия в этом мясе Черного Ветрового Леопарда очень богата, но я не ожидал, что она заставит лицо соратника покраснеть, словно от пота.
Боюсь, ему придется ещё попотеть, чтобы переварить силу крови и энергии в этот раз".
Затем он улыбнулся и сказал:
"Это достаточно, чтобы доказать, что соратник по Дао Ло действительно немного слаб.
Время хорошенько пополнить запасы."
http://tl..ru/book/110381/4143246
Rano



