Глава 208
Долговязая [1] женщина в красном плаще, с трезубцем за спиной, выступила вперед; она взглянула на Мо Уцзи и оценила его, прежде чем сказать: "Друг мой, куда ты направляешься?"
Ее плащ был забрызган кровью, на шее также виднелось несколько кровавых корост. Похоже, она перенесла несколько сражений во время своего путешествия.
Мо Уцзи ответил: "Я направляюсь в префектуру У Сюэ. Ты знаешь дорогу?"
Женщина указала на восток: "Иди в этом направлении и постоянно иди прямо. Ты сможешь добраться до государства Цянь Тай. Из государства Цянь Тай ты сможешь найти карты куда угодно, и там также будут сдаваться в аренду звериные повозки".
"Тогда могу я спросить, где мы находимся сейчас?" — задал Мо Уцзи еще один вопрос.
Женщина снова указала на восток: "Там, территория государства Юй Гуан. Это центр государств Цянь Тай и Юй Гуан, он известен как Больной Лес".
Женщина, казалось, прекрасно знала окрестности и направления, и, похоже, она была частью наемной группы; сердце Мо Уцзи забилось сильнее, когда он торопливо спросил: "Ты слышала о префектуре У Сюэ?"
"Я была там раньше", — ответила женщина крайне просто.
"Я слышал, что в префектуре У Сюэ есть банда конных разбойников под названием Черные Пчелы с Хвостами, ты слышала об этой банде?" — торопливо спросил Мо Уцзи. Черные пчелы с хвостами убили всю семью Лен Цзинбея, и они гнездились в префектуре У Сюэ.
Лен Цзинбей, тетя Одиннадцать и Мо Сянтун были вместе, и если они хотели отомстить, они обязательно должны были отправиться в префектуру У Сюэ, чтобы разыскать Черных Пчел с Хвостами.
"Я не знаю…" — проворчала женщина, повернулась и ушла; на ее лице больше не было прежнего спокойствия. После того, как женщина ушла, некоторые из членов группы с опаской смотрели на Мо Уцзи.
Мо Уцзи сразу понял, что эта женщина определенно должна быть связана с Черными Пчелами с Хвостами. Иначе она бы не проявила такого отношения.
"Этот парень знает о Черных Пчелах с Хвостами, не избавиться ли нам от него?" Хотя Мо Уцзи не следовал за ними, он услышал, как кто-то шепчет в группе. У него была духовная воля, и его сила намного превосходила силу противника; хотя противник говорил очень тихо, слова не могли ускользнуть от ушей Мо Уцзи.
"Давай не навлекать на себя новые проблемы. Более того, он назвал Черных Пчел с Хвостами бандитами. Они не должны быть из одной группы". — добавил другой человек тихим голосом.
"Хм, Черные Пчелы с Хвостами — бандиты".
Из разговора Мо Уцзи понял, что эта группа питает вражду к Черным Пчелам с Хвостами.
Как раз когда Мо Уцзи собирался сделать шаг вперед и объяснить, что у него также есть месть по отношению к Черным Пчелам с Хвостами, он услышал грохот зверей, топающих по земле.
"Враг!" — пронзительно крикнул голос, когда к ним мчались двое на лошадях. В мгновение ока они достигли группы. Похоже, эти двое были разведчиками группы.
Мо Уцзи был тайно потрясен; появление этих зверей стало шоком, даже он только что узнал об их прибытии. Неудивительно, что те два разведчика не обнаружили их раньше.
"Торопитесь, уходим!" В том числе и те, кто готовил, все бросились подбирать оружие и побежали к своим оседланным скакунам и повозке с лошадьми. Несколько человек, которые смотрели на Мо Уцзи, не стали продолжать смотреть на него, а присоединились к остальным для сбора вещей.
Мо Уцзи немного растерялся; издалека он уже мог видеть ряд людей на лошадях, которые мчались навстречу. К тому времени, как они лихорадочно упаковали свои вещи, эта группа уже будет окружена. Отступая назад, даже если бы они бросили свои вещи, действительно ли они сбежали бы от этих наездников?
"Не нужно паковать вещи, вон стой…" Женщина, которая первой заговорила с Мо Уцзи, поняла, что на этот раз они обнаружили врага слишком поздно, надежды на бегство больше нет.
Едва группа выстроилась в строй, как всадники уже ринулись к ним. Всадников было не меньше 30-40 человек. В группе женщины, включая тех двух разведчиков, было всего девять человек. Более того, по мнению Мо Вуцзи, все девять были ранены.
Команда всадников, приблизившись, не бросилась сразу вперед, но внезапно осадила своих скакунов и остановилась в нескольких метрах от группы из девяти человек.
«Отдай эту вещь». Из команды один из коней выступил вперед. Крупный всадник холодно посмотрел на женщину и сказал.
Мо Вуцзи наконец понял ситуацию; обе стороны, должно быть, сражались за какую-то вещь, и эта вещь оказалась в руках небольшой группы из девяти человек. Теперь эта команда всадников преследовала их за этот предмет.
Мо Вуцзи не знал, за что сражались эти люди, да и не интересовался этим; он сразу же повернулся и ушел. Он не собирался покидать это место, а хотел спрятаться в стороне и понаблюдать.
«Убейте его». Мо Вуцзи не ожидал, что в тот момент, когда он повернулся, всадник, выделявшийся из группы, взревет этот приказ. После этой команды была выпущена стрела.
Мо Вуцзи наклонил голову; стрела коснулась его уха.
Эта стрела разозлила Мо Вуцзи. Если бы он не наклонил голову, стрела вошла бы ему в затылок и вышла бы через лоб.
«Я не с ними. Друг, чтобы действовать так без разбора, разве ты не должен дать объяснение?» Мо Вуцзи повернулся, и в его голосе угадывался намек на убийство. Будь он другим культиватором, он бы не стал задавать этот вопрос и начал бы резню. Мо Вуцзи, возможно, и стал культиватором, но он не привык к такому безжалостному поведению, к тому, чтобы убивать и истреблять без причины.
«Ха-ха, ты хочешь, чтобы наши Учанвушуан дали тебе объяснение? Кому есть дело до того, что ты не с ними? Приход наших Учанвушуан означает, что по нашим правилам никто не должен двигаться. Ты нарушил наши правила Учанвушуан. Всем, дайте ему понять, что наши правила Учанвушуан нельзя нарушать…» Всадник впереди рассмеялся и махнул рукой.
На этот раз это была не одна стрела, а залп из 30-40 стрел, выпущенных в сторону Мо Уцзи.
Мо Вуцзи поднял обе руки; в его глазах эти стрелы были несравнимо медленными. В мгновение ока все 30 с лишним стрел оказались в руках Мо Вуцзи. Прежде чем кто-либо успел понять, что происходит, Мо Вуцзи взмахнул обеими руками, и все 30 с лишним стрел были выброшены.
«Ах… ах… ах…» Раздались десятки обиженных голосов, а затем густой кровавый туман. 35 всадников упали с лошадей и рухнули на землю.
У каждого из этих всадников во лбу торчала стрела. Из-за падения своих хозяев 30 с лишним лошадей начали беспокоиться. Однако эти лошади были явно обучены, так как они тут же подавили свое беспокойство.
В живых остался только всадник, который выступил вперед. У него было пустое выражение лица, когда он повернулся и ясно рассмотрел упавших всадников. На голове каждого из этих всадников торчала стрела, и стрелы были в одном и том же месте. Он тут же застыл в шоке.
Перепуганная группа из девяти человек тоже была потрясена. Эти 36 всадников, которые могли бы легко покончить с их жизнями, превратились в 35 трупов за один вздох, а последний был слишком ошеломлен, чтобы даже отреагировать.
Мо Вуцзи медленно подошел к всаднику, который все еще был жив; его голос вывел всадника из его изумления и оцепенения: «Что теперь? Я снова нарушил ваши правила Учанвушуан».
Говоря это, Мо Вуцзи дернул ногой, мгновенно раздробив ноги лошади, на которой сидел этот всадник. Лошадь издала хрип и упала на землю. Всадник тоже упал и остался распростертым на земле. Всадник был высоким и крепким мужчиной, но он лишился дара речи. Его прежняя дерзость и холодность казались шуткой в сложившейся ситуации.
"Трое нежных охотников, Хуа Сюань приветствует старшего. Раньше я вас не узнала. Прошу прощения". Женщина, которая дала Мо Уцзи указания, но тут же отвернулась, когда Мо Уцзи упомянул черных хвостатых пчел, поспешила и поклонилась Мо Уцзи.
Мо Уцзи спросил: "Трое нежных охотников, вы группа искателей приключений?"
Хуа Сюань поспешила объяснить: "Нас нельзя считать группой искателей приключений, нас с трудом можно считать наемниками. В настоящее время мы выполняем работу по сопровождению".
Мо Уцзи кивнул: "Тогда что это такое — чушь про Учанъушуан?"
Хуа Сюань серьезно объяснила: "Учанъушуан — самые сильные наемники Больных лесов, а точнее, это банда конных разбойников. Их предводителями являются брат и сестра, которых зовут Учан и Ушуан соответственно. Они всегда выживали на этой земле между государством Цянь Тай и государством Юй Гуан, и их сила чрезвычайно велика. На пике своего расцвета у них было не менее 10 000 всадников. Они безжалостно скачут по этим землям, совершая всевозможные злодеяния и убивая людей как муравьев. Сначала Учанъушуан убивал все торговые группы. Но они изменили свои правила, и все торговые группы, проходящие через Больные леса, должны были сдавать половину своих товаров. Любой, кто сопротивлялся, был убит".
Мо Уцзи спросил с недоумением: "Если так, то почему они не были истреблены этими двумя государствами?
Хуа Сюань вздохнула: "Это потому, что военная мощь Учанъушуана слишком велика, и они двигаются невероятно быстро, поэтому их просто невозможно уничтожить. Более того, я подозреваю, что у Учанъушуана есть какое-то соглашение с двумя государствами".
"Старший, наши лидеры, лорд Учан и лорд Ушуан, оба являются бессмертными мастерами…"
Всадник, сбитый Мо Уцзи, воспользовался возможностью, чтобы произнести эту фразу. Он хотел внушить Мо Уцзи некоторую нерешительность, чтобы тот пощадил его жизнь. Однако он не успел даже закончить предложение, как Мо Уцзи наступил на него.
"Что они хотят от вас?" Изначально Мо Уцзи не собирался задавать этот вопрос; в конфликте между смертными разве что-нибудь могло быть ему достаточно хорошим? Но услышав, что Учан и Ушуан оба являются бессмертными мастерами, он сразу захотел узнать, к чему так отчаянно стремятся Учан и Ушуан.
Хуа Сюань поклонилась и сказала: "Старший, это карта. Эта карта ведет к бессмертной обители в этом море. Но этой карты нет у меня, я уже передала ее Большой сестре тете Одиннадцать".
Даже Учан и Ушуан знают об этой карте, ей не нужно было скрывать этот факт перед этим сильным экспертом.
"Тетя Одиннадцать?" Мо Уцзи неожиданно услышал очень знакомое имя и поспешил задать этот вопрос. Видя изумление на лице Хуа Сюань, Мо Уцзи объяснил: "Тетя Одиннадцать — моя подруга, Мо Сянтун — моя тетя. Я спрашивал о черных хвостатых пчелах, потому что Лен Цзинбэй хочет отомстить черным хвостатым пчелам. Вот почему я решил спросить о них".
[1] Длинные ноги очень привлекательны в китайской культуре. Что думает об этом остальной мир?
http://tl..ru/book/96705/3838624
Rano



