▶. Часть 168
— Вы двое готовы? — спросил Гарри, глядя на Джинни и Сьюзен.
— Ага, — ответили они в унисон, и троица отправилась исследовать окрестности.
Они находились совсем рядом со стадионом, и ближе всего к ним расположился лагерь ирландских болельщиков. Куда бы они ни посмотрели, повсюду были цвета Ирландии: на палатках красовались трилистники, лепреконы, ирландские флаги развевались на ветру.
— Это потрясающе! — воскликнула Джинни, оглядываясь вокруг.
Они прошли мимо палатки, и Эрни Макмиллан окликнул их.
— Привет, Сьюзен, Адриан.
Они остановились и подошли к палатке Эрни, где сидели его родители.
— Мама, папа, это Сьюзен Боунс, Адриан Поттер и Джинни, не так ли? — спросил Эрни, и Джинни кивнула:
— Джинни Уизли.
Они пожали друг другу руки и немного поболтали с Эрни, узнав, что на входе действительно дежурили маглы, поскольку на территории, где они находились, был лагерь. Представители министерства предупредили и оштрафовали некоторых членов партии за открытое использование магии. Больше всего досталось болгарам, у которых на палатках висели огромные движущиеся плакаты с изображением Крума.
Прощаясь с Эрни, они прошли через лагерь к сувенирной секции, где в киосках продавалось всё, что связано с Ирландией и Болгарией.
— Вам что-нибудь нужно, у меня есть немного денег, — предложил Гарри двум девушкам, которых он считал сестрами. Джинни обычно проводила время с Тори в Гринграссе.
Они заверещали при мысли о шопинге, и Гарри внутренне укорил себя, вспомнив Францию и Италию, где три дня поездки были посвящены покупкам с рассвета до заката.
Они ходили от прилавка к прилавку, рассматривая товары. Гарри первым сделал покупку, купив пару омниокуляров для всех троих.
— Эй, краска для лица, нам понадобится еще немного, когда придут остальные, — сказала Джинни, когда они проходили мимо киоска, где продавались различные ирландские и болгарские краски.
— О, я хочу такую же! — воскликнула Сьюзен, указывая на огромную матерчатую шляпу в цветах Ирландии с танцующим лепреконом на ней.
Они подошли к человеку, продававшему шляпы, и купили одну для Сьюзен с лепреконом, одну для Гарри с трилистником, светящимся вокруг шляпы, и одну для Джинни с лепреконом, стоящим в боевой стойке и двигающимся вокруг шляпы, как боксер.
Они подошли к киоску, где продавались памятные вещи: плакаты с автографами, результаты предыдущих матчей, мячи, биты и форма, некоторые из них были подписаны, как на плакатах, а некоторые нет. Джинни, как ребенок в магазине сладостей, восхищалась одним из снитчей, и ее большие глаза становились еще шире, когда она смотрела на блестящий снитч.
Гарри подошел и купил снитч, который был без подписи, но принадлежал ирландскому групповому матчу. Гарри взял снитч и пустил его в полет на глазах у Ши, которая побежала за ним. На снитч было наложено заклинание, удерживающее его рядом с покупателем, поэтому Гарри не беспокоился, что снитч улетит от Ши.
— Спасибо, Гарри, — тихо сказала Джинни, немного смущенная тем, что Гарри потратил столько денег на ее знакомого.
— Не волнуйтесь, Ши заслуживает награды за свой талант к розыгрышам, — пошутил Гарри, разряжая обстановку.
Группа покинула палатку с памятными вещами и огляделась по сторонам, пытаясь решить, чем заняться.
Прогуливаясь по кемпингу, Гарри заметил маленькую светловолосую девочку лет семи-восьми, которая в панике озиралась по сторонам, на глазах у нее выступили слезы. Гарри было знакомо это чувство: она потерялась. Конечно, Гарри никогда не терялся, ублюдки специально оставляли его позади, но он готов был поставить все золото в своем хранилище на то, что она потерялась.
— Сью, — сказал Гарри, указывая на девочку, — кажется, она потерялась.
— Давайте поможем ей, пока она не пострадала, — ответила Сьюзен, и Джинни кивнула в знак согласия.
Ши поймал свой снитч и сел на плечо Джинни, когда они подошли к девочке.
— Гарри, отправь своего Патронуса Биллу, как только мы узнаем ее имя, — сказала Сьюзен.
Гарри кивнул. Сьюзен, Гарри и Джинни подошли к девочке, и Джинни со Сьюзен опустились перед ней на колени.
— Привет, я Сьюзен, а это Джинни и мой брат Гарри, — сказала Сьюзен веселым голосом, жестом указывая на них и называя их имена. Гарри и Джинни улыбнулись девочке, которая попыталась улыбнуться в ответ, но не смогла. Ши опустилась к девочке, вручила ей снитч и облетела вокруг девочки, заставив ее хихикнуть.
— Твои родители рядом? — спросила Джинни.
Девушка покачала головой и ответила:
— Не, потерялся, — сказала она на ломаном английском, показывая на себя.
Сьюзен ответила:
— Parles tu François?
Она была единственной из них, кто говорил по-французски. Девушка кивнула.
— Comment tu t'appelles?
— Je m'appelle Gabrielle Delacour.
Услышав ее имя, Гарри послал своего Патронуса к Биллу и остальным за помощью. Сьюзен взяла девочку за руку и повела ее к ближайшему столику, где все уселись ждать прихода Билла, а Ши принялся развлекать девочку.
Пока Сьюзен, Гарри и Джинни бродили по кемпингу, Билл, Северус, Амелия и Сириус обсуждали сон Гарри. Амелия решила, что он слишком подробный, чтобы быть просто сном, и предупредила Северуса, как только она рассказала о нем Сириусу тем утром.
— Я согласен с Амелией, что сон был реальным, — заключил Северус, выслушав рассказ Амелии о сне. Северус положил руку на стол и закатал рукав, демонстрируя собравшимся темную метку.
— Она становится темнее, она становится сильнее.
http://tl..ru/book/100965/4061157
Rano



