Поиск Загрузка

Глава 46

"Черт возьми, разбогатею, разбогатею!" – прошептал про себя Лингмо, взволнованно глядя на груды странных металлов, разбросанных по древнему городу. Руки его дрожали от жадности, но он не мог взять ни единого кусочка – маленький горшок, подаренный ему другом, был уже до краев заполнен сокровищами. Эх, если бы он знал, что ждет его впереди, никогда бы не отдал колокол Сяо У, тогда в горшке осталось бы место для всего этого богатства.

Лингмо с жадностью осматривал странные металлы, разбросанные повсюду, и складывал их в горшок один за другим. Вдруг он заметил, что на каменной стене древнего города, скрытые под тонким слоем пыли, видны несколько странных голубоватых камней, словно бы излучающих таинственную силу.

"Какая странная порода…" – задумчиво произнес Лингмо, пытаясь понять, что скрывают эти камни. Он протянул руку, чтобы прикоснуться, но в тот же миг, словно громом пораженный, потерял сознание.

К счастью, Лингмо успел остановиться вовремя, иначе последствия могли быть катастрофическими.

"Эти камни хранят в себе большую тайну. В них скрыта какая-то невероятная магическая сила! Нужно их выкопать и изучить как следует…" – решил Лингмо, не теряя времени, попытался выкопать голубоватые камни.

"Черт, почему этот камень такой твердый?!" – выругался он, с силой взмахнув лопатой. Камни, казалось, были прочно вросли в землю, не поддавались усилиям Лингмо. Ему даже показалось, что их будто коснулась какая-то невидимая сила, которая удерживала их в земле.

В этот момент перед ним снова появился юноша, который пил животное молоко. Он скептически посмотрел на Лингмо, покачав головой: "Нет будущего… у тебя".

Сказав эти слова, юноша голыми руками с легкостью выломал два голубоватых камня.

"Чёрт! Что это за камни?! Они же как сталь!" – воскликнул Лингмо, в полной растерянности. Он пытался всеми силами выкопать камни, пробовал различные методы, но все было бесполезно. Он сдался, разочарованный.

"Почему я чувствую, что кто-то надо мной издевается?" – Лингмо огляделся, но никого вокруг не было. В нем разгорался гнев, он чувствовал, будто какой-то плутоватый ребенок постоянно насмехается над ним.

"Проклятье! Это чувство преследует меня с самого начала! С тех пор, как я проснулся с двумя глазами, этот юноша то и дело появляется в моих снах. Этот древний город полон странностей".

Лингмо снова попытался выкопать камни, но после нескольких тщетных попыток сдался.

Взяв всё, что смог, Лингмо двинулся дальше.

"Эти оружия, кажется, хорошего качества, но жалко, в Доулу преимущественно используют духовную силу и почти не применяют оружия. Их же не продашь?" – Лингмо с сожалением смотрел на огромное количество сокровищ, разбросанных по полу.

Внутри его кипел гнев, ведь он понимал, что эти сокровища ему не принадлежат. Лингмо был уверен, что в Доулу такое оружие продать никому не удастся. И к тому же, горшок был переполнен странными металлами, и мест для дальнейших находок уже не осталось.

"Как жаль, что я не знал, как сильно это оружие! Это же сокровище с древнего поля битвы! Прошло так много времени, но оно все еще обладает некой магической силой. Жаль, что я его не взял с собой".

Прогуливаясь по руинам древнего города Цзинцзюэ, Лингмо заметил, что в основном камни древних стен были сделаны из редких металлов. Этот город походил на затерянный императорский город. Возможно, он когда-то был великолепен, но теперь лежит в развалинах. Похоронен под землей, больше никогда не увидев свет.

"Где же эти двое негодяев? Я хочу им отплатить!" – размышлял Лингмо. Он хотел найти их и отомстить, но город был так велик, что Лингмо даже не чувствовал их присутствия рядом с собой.

"Хм, что-то не так… перед тобой что-то есть…".

Лингмо отметил слабую энергию, исходящую от башни с барабаном, что стояла перед ним. Он ощутил опасность, собрал всю свою силу и стал осторожен.

"Здесь очень опасно. Эти двое негодяев, если бы у них были злые намерения по отношению ко мне, я бы уже погиб".

Лингмо не смел расслабляться. Он широко распахнул глаза и попытался уловить слабый дыхание перед собой, и вдруг почувствовал… это дыхание было таким же, как то дыхание, которое он ощутил несколько месяцев назад.

"Да, несколько месяцев назад я хотел украсть цветущий Императорский цветок около Озера Жизни в Звездном Лесу, но не успел. Тогда я чувствовал эту ауру. По моим многолетним опытом я понимал, что под Озером Жизни должны быть сокровища. Но я боялся, что из Озера выйдут два зверя, и поэтому не решился лезать в гробницу. И вот, я случайно проник сюда".

"Неужели эти двое тоже привлечены этой аурой? Нет… им кажется более интересны какие то магические травы с аурой жизни".

В пустыне Гоби было много странных и удивительных бессмертных трав, и Лингмо нашел их перед тем, как он упал в обморок. Но когда он проснулся, то увидел, что те травы уже были выкопаны кем-то. По внешнему виду это были те же двое.

"Почему они только копали бессмертные травы? Это слишком странно. Логически думать, что в этом древнем городе полно сокровищ, но они только копают травы. Если бы они хотели лишь копать травы, то в Звездном Лесу такие могут расти без проблем! Зачем им нужно лезть в такую глубину под землю? Я вообще ничего не понимаю. Сейчас от них не осталось и следа. Даже если бы я хотел спросить, я не мог бы этого сделать".

"Какое странное дыхание!"

Лингмо чувствовал ощущение опасности. Чем ближе он подходил к башне с барабаном, тем сильнее становилось чувство кризиса. Несколько месяцев он наблюдал за этим дыханием, и сегодня, что бы ни было, он должен узнать, откуда оно идет.

В момент, когда Лингмо подошел ближе к башне, из глубины тьмы вышел мертвец. Он был в броне и держал тяжелый меч. Он мощным удар мечем отбросил Лингмо на несколько метров от себя!

"Черт возьми, что это такое?! Это труп?!" – Лингмо опешил, когда в темноте появилась фигура.

Это был мертвец, одетый в броню. Его тело сгнило, остался только скелет, но сила в нем сохранилась. Он был неимоверно силен.

"Неужели мертвецы так сильны?" – Лингмо был в шоке. За все годы грабежей гробниц он видел много странных вещей, но никогда еще не видел трупа, который лежал в земле несколько веков и все еще обладал такой силой.

Этот мертвец, казалось, не хотел убивать. Он просто нападал в ответ, потому что Лингмо подошел слишком близко к башне, а не с целью его убить.

Лингмо решил не подходить к башне и внимательно изучить характеристики этого трупа. Но едва Лингмо раскрыл свои глаза и попытался украсть его информацию, как труп, будто почувствовав его взгляд, бросился на него.

"Черт…"

Лингмо было страшно! Труп уже вышел из башни и рванулся к нему. Он казалось ощущал его глаза и мог узнать, когда Лингмо использовал их. Как только Лингмо использовал их, труп сразу же сходил с ума.

http://tl..ru/book/110727/4226200

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии