Глава 158
Перед ними приземлился Малекит, в сопровождении проклятых воинов и толпы мрачных эльфийских головорезов.
— Тор и Локи переглянулись и действовали согласно плану.
— Настала очередь Локи сыграть свою мерзкую роль.
— Чтобы добавить правдоподобности, Брат Молот даже не предупредил Мисс Джейн об этой грандиозной постановке. На глазах у всех Локи вонзил лезвие в Братa Молотa.
— По правде говоря, Брат Молот очень любит своего глупого, но остроумного брата, Локи.
— Какая жалость спасать братьев!
— То в башне Старка в Нью-Йорке, то снова здесь.
— Неважно, по какой причине!
— Быть заколотым один за другим — это действительно больно.
— Брат Молот закричал и покатился вниз по крутому склону. Пока он еще звал молот Тора, Локи одним движением отсек ему правую руку…
— Конечно, это иллюзия.
— Братья разыграли братоубийственную драму и ловко обманули Острого Куриного Шёлка и его заместителя.
— В конце концов, когда Алгорим проник в небесную тюрьму Асгарда, Локи был жалким существом, заточенным в этой же тюрьме.
— "Локи — враг Асгарда!"
— Кровавые братья успешно обманули Малекита, заставив его извлечь частицы Эфира из тела Мисс Джейн, но что-то пошло не так, когда Брат Молот попытался уничтожить Эфир молнией.
— Его сила молнии действительно удивительна, но её недостаточно, чтобы уничтожить Камень реальности, один из Камней Бесконечности!
— Их спектакль, естественно, спровоцировал месть темных эльфов.
— В этот критический момент, конечно же, нужно звать подкрепление!
— Мисс Цзянь, охваченная головокружением после извлечения Камня реальности, нажала на золотую заколку.
— Именно тогда, когда Брат Молот решил, что Анге снова одержит победу, как в прошлый раз, внезапно раздался рев с огромного корабля темных эльфов, и мигающие сигнальные огни предупреждали об опасности.
— Одна половина лица Малекита была обуглена, а другая стала черна, как дно котелка. Его глаза расширились, а на лице было написано неукрываемое раздражение: "У тебя все еще есть запасной план?"
— Локи тоже хотел бы это спросить.
— Наивная улыбка Братa Цзуй иногда ранит людей еще сильнее: "Просто купил страховку".
— Когда тебя обманывает умный человек, ты можешь посчитать, что сам виноват.
— Но когда тебя обманывает дурак, ты чувствуешь, что твоя собственная умственная способность подверглась оскорблению.
— На этот раз Анге атаковал по-настоящему молниеносно.
— Он приехал еще ранним утром.
— Координаты, которые он дал Мисс Цзянь, сработали с первого раза, но после срабатывания их не нужно было заново перезапускать. Пока волшебная сила внутри не исчерпалась, это все равно что широкополосный космический передатчик, постоянно посылающий зашифрованные [Системой убийцы богов] космические сигналы по всей Вселенной.
— Теперь, когда логово Хейпи найдено, Анге поставил перед собой задачу захватить корабль!
— Не то чтобы криптонианский корабль не умел перемещаться по космосу, но, в конце концов, он был предназначен для посадки. В итоге каждый прыжок в пространстве был очень коротким, и он не мог перепрыгнуть солнечную систему за один раз.
— Это привело Анге к идее черного кожаного материнского корабля.
— Пока Брат Молот и Локи устраивали спектакль, чтобы соблазнить первого и второго руководителей Хейпи, Анге воспользовался случаем и совершил внезапную атаку на корабль Хейпи.
— Сталкиваясь с приближающимся врагом, стража темных эльфов нельзя было назвать реактивной. Десятки солдат в странных белых масках издавали гул из своих лазерных ружей.
— Из пасти темного прохода, казалось, неожиданно выросли бесчисленные красные шипы, которые вонзились в небольшой отряд рейдеров впереди.
— Однако эти лазерные лучи были как бы направлены на невидимое золотое зеркало. Золотой занавес разросся на золотом щите Чудо-Женщины, который отразил не менее половины лазерных лучей с их первоначального пути.
— Атака, подобная ливню, вызвала град отраженных лучей. Не менее трети Стражников темных эльфов были расстреляны. Просеянные тела безжизненно упали на землю, как сломанные куклы.
— Один из чернокожих поднял правую руку и попытался бросить небольшую гранату с черной дырой. Неожиданно другая сияющая золотая женщина бросила копье более чем на сто метров, и оно пронзило его правую руку прямо на посадочной площадке, что принесло несчастье ему и всем чернокожим в радиусе как минимум десяти метров вокруг него.
— Мощное всасывание из другого космоса буквально разорвало их тела на части, затянув все вокруг в маленькую черную дыру.
— Темные эльфы были ошеломлены внезапной атакой. Впереди они отступали, а сзади они хотели броситься на помощь. Сотни человек столпились у посадочного люка материнского корабля, и там начался хаос.
— Это продолжалось лишь мгновение, но ситуация вскоре изменилась, потому что Фла*о атаковала.
— Наконец-то получив возможность забыть о "примитивном способе размножения", который, по ее мнению, был ей знаком, Фулда продемонстрировала свою силу воина-криптонца.
— Хотя королева и Чудо-Женщина обладают невероятной силой, они не могут летать.
— Фулда же умеет летать!
— Она врезалась в темных эльфов, как ядро.
— Одетая в традиционную черную боевую форму криптонцев, она превратилась в блуждающий черный свет, сбивая с ног все, что попадалось ей под руку и под ноги.
— Справедливости ради, темные эльфы были могущественной расой, способной вести яростные бои с асгардцами. Их средняя сила действительно не так уж плоха.
— В рукопашном бою они немного уступают асгардским воинам. Исключением являются проклятые воины, но их самое мощное оружие — это оружие дальнего боя.
— Но противник, с которым им пришлось столкнуться, был криптонским воином, чья физическая сила намного превосходила их.
— В том месте, где Фулда ударяла кулаком, раздавался хруст костей.
— Если бы Анге не повторял снова и снова о необходимости захватить корабль и не попросил Фулду сдерживать свою силу, тела чернокожих воинов, которые отлетали от ударов, могли бы пробить в материнском корабле большие дыры.
— За Фулдой следовал штурмовой отряд, состоящий из Чудо-Женщины, Пентесилеи, Сестер Канареек, Женщины-кошки, Катаны и Охотницы.
— Эта команда в мгновение ока пробилась в материнский корабль.
— Чернокожий наблюдатель на материнском корабле попытался опустить защитный щит, чтобы отделить нижний отсек от верхней рубки управления.
— Печально, но без проклятых воинов чернокожая перегородка не смогла остановить разрушительную силу Фулды, подобную женской Тиранозавру!
— "Шипение!"
— "Ба-бах!"
— Двадцатисантиметровая бронированная перегородка была пробита Фулдой насквозь, а затем разорвана с такой же легкостью, как бумага.
— Немедленно в отсек ворвались несколько ловких женских фигур, и началась еще одна бескровная бойня.
— На земле лицо Малекита было фиолетовым от злости, потому что его и его людей блокировал крепкий лысый мужчина.
— На лице Тора была неприкрытая самодовольная ухмылка, но он все же спросил: "Почему вы решили атаковать материнский корабль темных эльфов в первую очередь?"
— Анге указал на небо и сказал: "Если мы его здесь не остановим, Малекит отправится на Землю, чтобы запустить свою [Связь Девяти Миров]".
— Тор поднял голову и с ужасом обнаружил, что в небе было множество огромных круглых порталов диаметром в несколько километров. Он был не чужд зрелищу, которое находилось по другую сторону этих порталов.
— "Девять миров!" — сказал Тор, как во сне. — "Я знаю, что этот ублюдок, Малекит, хочет использовать [Частицы Эфира], чтобы заразить девять миров в момент, когда они перекрываются, и превратить их все в темные миры".
http://tl..ru/book/113983/4308048
Rano



