Глава 50.2. На работе
«И снова театральные постановки?»
Испытывая эффект дежавю, я посмотрела на него без ответа, а он нахмурился, прижав руку ко лбу.
― Для меня это слишком скучно. Ощущение, что только время зря трачу, смотря эти постановки. Но даже если истории и ненастоящие, может быть, кого-то настолько очарует тот выдуманный мир, что будет казаться реальным.
Его умное изречение заставило меня почувствовать себя глупой, а он продолжил:
― Но знаешь, что? У каждой пьесы есть свой конец, потому я терплю эту скуку.
Он говорил со мной, но это не имело никакого смысла, потому я не могла понять, к чему он ведет. Но в моей голове промелькнуло, что эти слова скрывали за собой глубинный смысл.
― Можешь идти. Время ― деньги все-таки.
― Да, ваше высочество, ― коротко ответила я, чувствуя себя неуютно.
А затем он тихо произнес:
― Осталось немного…
Что значит «немного»? Я подумала, что он все равно, скорее всего, не ко мне обращается.
«Человек его уровня может не бояться говорить с самим собой при других, поэтому он просто что-то бормочет себе, хоть я еще здесь».
После возвращения в офис я отдала просительное письмо директору Клову и доложила, что как государственного представителя меня назначили посетить место строительства дамбы.
Директор Клов изучил документ и кивнул.
― Считай это оплачиваемым отпуском. Там красивая природа ― отлично подходит для отдыха. Завидую, ― сказал директор.
«Езжайте сами, если так хотите в отпуск», — подумала я, сдерживая нецензурные выражения, свербящие мой язык. Да уж, не хотелось бы застрять в средних рангах чинов.
― О, ассистентка моя, куда-то собираешься?
Вопрос задал мне Рейв, который пришел в кабинет директора с кипой документов. Наш директор, граф Клов, ответил вместо меня:
― Секретарь Харрант скоро отправляется на север с его высочеством для работы на месте строительства дамбы.
― Что? Почему? Вы же знаете, как упадет производительность труда без нее! ― бурно запротестовал Рейв, положив документы на стол.
Граф Клов нахмурился и ответил:
― Это приказ его высочества.
Лицо Рейва стало серьезным, и внезапно на нем появилась ухмылка.
― Тогда выбора нет. Ох, как бы там ни было, господин директор, полагаю, мой отпуск все еще в силе?
― Ага. Он на следующей неделе?
― Да, сэр.
― Он одобрен, можешь идти.
― Благодарю.
Его протестантские настрои как ветром сдуло, когда он заговорил о своем отпуске. Это меня разозлило.
На следующей неделе меня, вероятно, ждет ад и наследный принц в нем. Рейв ведет себя, как защитник, но в итоге все, что имеет значение, ― его отпуск. Вот поэтому я не могу однозначно назвать его хорошим.
***
― Секретарь Харрант!
Пока я работала после возвращения в офис, вице-директор Реймонт позвал меня. Я автоматически поднялась и начала собираться.
― Что ты делаешь? ― спросил он меня с озадаченным выражением на лице.
Я инстинктивно выпалила первое, что пришло мне в голову:
― Меня ждет его высочество?
Вице-директор Реймонт медленно покачал головой и ответил:
― Нет, сегодня он тебя не звал.
Мне стало стыдно.
«Я что, сразу подумала, что принц зовет меня? Наверное, на меня все еще влиял сон, который приснился мне как-то давно».
Но мне нельзя было показывать свое смущение, потому я спокойно спросила:
― Тогда по какой причине вы меня зовете, сэр?
http://tl..ru/book/66008/3194038
Rano



