Поиск Загрузка

Глава 110

— Барбары идут! — эта новость мгновенно разлетелась по всему городу.

Почти одновременно с тем, как Джейс увидел варвара, мэр Лупер, ожидавшего новостей у поля, тоже заметил фигуру, мчащуюся вдали, под присмотром солдат.

Глаза мэра потемнели, и он почти вскочил на ноги. К счастью, солдаты рядом с ним, словно по обязанности, удерживали его.

Пусть мэр не станет слишком смешным перед своими подчиненными.

— Почему барбары так внезапно пришли?

Это явно не время сдавать звуковые фрукты в этом году. Неужели барбары не могут дождаться?

— Быстро, все сюда! Их нельзя пускать на поле! — мэр быстро скомандовал. — Кстати, пошли кого-нибудь позвать капитана Джеффа.

Немедленно несколько солдат выбежали и побежали в разные стороны.

Солдаты, стоящие за мэром, не могли уйти, потому что все еще поддерживали его, поэтому они тревожно напомнили: — Мэр, вы хотите открыть защитный барьер?

— Да, да! — мэр, наконец, вспомнил, что у его города все еще есть козыри, — Я пойду позвать мастера-волшебника.

Мэр наконец-то поднялся на ноги, собрав всю свою силу.

Таща свое слабое тело, он побежал к воротам башни, с силой стуча в них, забыв о всякой вежливости.

— Мастер Шелли, лорд Шелли, барбары идут, барбары идут!

Хотя прямой осады варваров не было уже давно, ужас и кровопролитные легенды о них не стихали.

Вот почему большинство жителей города не хотят уходить из города, даже несмотря на то, что от помола звуковых фруктов одна за другой умирают девушки.

Но мэр стучал в дверь долго, но никто не отвечал.

Он запаниковал.

Неужели мастер Шелли уже начал?

Не должно быть.

Он всегда перед каждым началом устраивал девушкам хорошие пытки.

Согласно текущему расписанию, он должен был только сейчас войти в фазу закуски, и его можно было бы остановить в любое время.

— Мастер Шелли! Лорд Шелли! — мэр Лупер повысил голос, и дрожащий конец его слов выдавал его беспокойство.

Индивидуальные качества варваров очень высоки. Фигура, которая еще совсем недавно была где-то далеко в небе, за то короткое время, пока все паниковали, преодолела тысячи метров.

Солдаты с хорошим зрением могли даже разглядеть их первобытное оружие.

Несколько солдат вшестером волочили противоударный забор длиной в три-четыре метра и поставили его между пустым домом и башней.

Только вот забор выглядел как украшение, такой нелепый.

Другие принесли оружие дальнего боя: луки, стрелы и копья.

Хотя это оружие было размещено в пустом доме рядом с открытым участком, его не использовали много лет, и оно не обслуживалось.

Обычно они не подвергались атакам могущественных врагов, и даже если иногда появлялись те, у кого нет глаз, с ними мог справиться волшебник.

Но сегодня.

Их лорд-волшебник хранил молчание. Мэр Лупер попытался войти в башню без разрешения, но обнаружил, что не может даже открыть дверь.

Джейс, скрывавшийся в темноте, увидел эту картину, и у него ёкнуло сердце. Неужели ворота башни можно открыть только изнутри?

Если они с Адой бросятся туда, а дверь окажется закрытой…

Ада тоже испугалась, увидев эту картину, но когда она подумала о Пенни, которая находится в башне, то еще больше запаниковала.

— Мэр не может открыть дверь. Уж не начал ли тот волшебник нападать на Пенни? — Ада потянула за рукав Джейса, уже мысленно представляя себе худший вариант.

Джейс посмотрел на бледную Аду и понял, о чем она беспокоится, но в этот момент он мог только успокоить ее: — Барбары идут, это наш шанс. Если тот волшебник не хочет видеть варваров в городе, то чем бы он ни занимался, он обязательно остановится.

Джейс бросил взгляд на пустой дом позади них.

— Здесь обычно никого нет. Давай спрячемся там. Когда волшебник выйдет, мы воспользуемся случаем и войдем в башню, чтобы найти Пенни.

Ада снова бросила взгляд на башню. Мэр Лупер уже послал кого-то постучать в ворота башни, но дверь оставалась неподвижной.

И варвары вдали уже добрались до городских ворот!

Ада схватила Джейса: — Джейс, ты лучше возвращайся в город и прячься.

Как только варвары прорвут слабую линию обороны города, здесь станет очень опасно!

Джейс отбросил руку Ады: — Я не беспокоюсь о том, чтобы доверить свою дочь тебе!

С другой стороны, первый варвар уже добрался до забора.

Увидев солдат, кончики его губ увлажнились от возбуждения.

Другой варвар подбежал, посмотрел на забор перед собой и остановился там, растерянный.

В этот момент кто-то, наконец, не выдержал и пустил первую стрелу в варвара.

Хотя мозги варваров не блещут умом, у них есть инстинктивное чувство битвы.

Он увернулся в сторону, оставив на плече только легкий кровоподтек.

Увидев кровь, варвар зарычал от возбуждения.

Он поднял ногу и пнул забор, и весь забор откатился назад на большое расстояние, завалив собой еще нескольких солдат.

— Мэр, варвары вот-вот подойдут, капитана Джеффа нет, пожалуйста, командуйте обороной! — один солдат подбежал и крикнул мэру, который все еще прятался под башней.

— Оборона, командование… Вы правда думаете, что эти гнилые железо и гнилое дерево смогут остановить варваров? Быстрее зовите со мной лорда Шелли! Только когда он активирует магическую защиту, мы выживем! Что у вас есть, к чему вы пригодны?

Глядя на мэра, который так сильно волновался, что уже начал терять рассудок, солдат невольно сделал два шага назад, на его лице было полное недоверие, и в конце концов он не мог не вернуться и присоединиться к торопливой обороне.

Линия фронта была прорвана, но, как сказал мэр Рупер, солдаты отступали, и как только они упадут, их перережут варвары.

Паника начала распространяться, они не смогут долго удержать линию.

— Отец! — мужчина средних лет торопливо приехал из города верхом на коне с поклажей сзади.

Он подъехал к мэру, спрыгнул с коня, сбросил поклажу сзади и толкнул мэра.

— Отец, вот, возьми это, используй это…

Мэр, наконец, пришел в себя от слов своего сына. Он прикоснулся к длинной полосе звуковых фруктов в поклаже, и постепенно его ясность ума вернулась.

Он, который уже давно полагался на волшебника, был растерян, когда внезапно не смог связаться с ним.

— Ты прав, эти варвары пришли сюда только ради этого, так что сначала отдай им это.

Сын мэра спросил шепотом: — Они были заготовлены для этого лета, но с нашим летом может быть трудно их использовать.

Мэр тоже это знал, но он стиснул зубы: — Давай сосредоточимся на настоящем моменте. Лорд Шелли, должно быть, находится на решающем этапе продвижения, мы не можем его беспокоить. Кстати, стучи в дверь, чтобы лорд Шелли заметил, что мы здесь, быстрее открывай защиту!

Глядя на своего отца, который говорил бессвязно, мужчина средних лет мог только кивнуть.

С поклажей в руках Лупер побежал к варвару, но когда он увидел трупы повсюду и головы, поднятые варварами, то остановился в панике.

Он позвал доверенного солдата: — Отдай это варвару, тому, у которого на лице рисунок.

Как только доверенный солдат взял поклажу, он сразу понял, что внутри.

Его глаза чуть не вылезли из орбит: — Мэр… сейчас? При всех?

Разве это не должно быть тайным соглашением между волшебником и варваром?

Если звуковые фрукты будут отданы варварам прямо сейчас, разве жители города не узнают, что звуковые фрукты совсем не сократились, а просто переданы варварам?

Разве их не разорвут на части разгневанные жители?

— Я не хочу, чтобы эти дикари врывались в город и разрубили вашу семью пополам, поэтому иди сейчас! — мэр невольно подтолкнул солдата.

Видя, как доверенный солдат бежит к варвару, мэр вздохнул с облегчением.

Он поспешил обратно к своему сыну, желая что-то объяснить.

Внезапно он увидел, как сын с ужасом смотрит позади, и быстро развернулся, чтобы посмотреть назад.

И только тогда он понял, что следующий шаг варвара, получившего поклажу, — рубить доверенного солдата.

Солдат увернулся от первого удара, но был обезглавлен вторым.

В этот момент появился очень высокий варвар, на спине которого сидел худой человек в черно-красном плаще.

Они подошли к варвару, который нес поклажу, и взяли поклажу с фруктами.

Варвар, которого несли, сжал поклажу и повернулся к мэру Луперу, показывая черно-красные полосы на своем лице.

— Жрец варваров… — у мэра Лупера сердце окончательно похолодело. Он взмахнул руками, схватил сына, который бросился к нему: — Возвращайтесь в город и закройте ворота. Варвары… они пришли, чтобы уничтожить город!

http://tl..ru/book/114028/4314678

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии