Глава 140
Мортон, зная о хаосе, царящем в его душе, понимал, что до полного восстановления было еще далеко. Он, подобно осколкам стекла, то и дело разваливался, а затем снова склеивался, теряя себя в водовороте безумия. Лишь после того, как он, сам того не ведая, поглотил множество разрозненных душ, он начал обретать себя, понемногу возвращаясь к прежнему.
Но утраченная часть души навсегда оставила след, и Мортон по-прежнему рисковал сбиться с пути, утонуть в пучине собственного хаоса. Ему приходилось бороться с другими голосами, которые пытались завладеть его разумом, утвердить над ним свою власть, и только случайно попав в тело мальчика, он смог на время избавиться от их назойливого вмешательства, обретя столь желанную ясность.
Его страх был вполне понятен. Если Мортон не найдет свою утраченную душу, он навсегда останется пленником хаоса. Смерть этого тела вернет его обратно в пучину безумия, и уже никогда, ни на один день, он больше не проснется.
— Хмф, под землей тебе не спрятаться от меня, – процедил Мортон, сверкнув глазами, полными убийственной ярости, глядя на лежащего на земле Райта, который не смел пошевелиться.
— Лорд Мортон, этот человек тоже ученик нашей Башни Магов, – вмешался Байрон, — Позвольте взять его с собой. Он может помочь нам с магическим кругом.
Райт, с надеждой глядя на призрачную фигуру Байрона, не мог поверить своим ушам. Другой ученик Башни просто… спас ему жизнь.
Мортон, с презрительным фырканьем, все же отдал распоряжение, и Байрон, с облегчением выдохнув, погасил Камни-Призраки, державшие их в этом мире. Синие камни, потемневшие, рассыпались в прах, став бесполезными.
Байрон, с болью поглаживая горло, почувствовал, что никогда в жизни не говорил столько, — его горло устало от напряжения.
Нил, все это время стоявший рядом, неуверенно спросил: — Старший Байрон, — эта миссия… она настоящая?
Байрон, небрежно взглянув на него, кивнул: — Выдумал.
Нил, — потрясенный такой наглостью, — пытался успокоиться, прекрасно понимая, что не стоит сейчас проявлять излишние эмоции. Но одновременно он не мог не восхищаться Байроном.
Тот, без каких-либо колебаний, — сделал ставку на откровенную ложь, — чтобы обмануть злых духов. У них не самая острая голова, но за плечами – богатый опыт, и обмануть их непросто.
Но Байрон так убедительно все представил, что даже Нил едва не поверил. История о семье Кема, госпоже Юле, — о браке и Западном Договоре… — все это звучало как чистая правда!
— Только миссия — выдуманная, — пояснил Байрон, — все остальное правда. Прежде чем приехать, — я неоднократно изучал историю долины Лаи-Шэу, — просто на всякий случай. — Не ожидал, что пригодится здесь.
— — Вздохнув, — Байрон не стал — далее объяснять: — Идите — к работе — и держитесь — плана.
— Мы — действительно — можем — спасти — Сола — таким — образом? — Нил — с тревогой — взглянул — на — инструмент, — который — держал — в — руках. — Он — так — долго — был — под — властью — злого — духа. — Неужели — у — него — уже — нет — собственного — сознания?
— Делайте — все — что — в — ваших — силах, — прошептал — Байрон. — Если — не — получится, — он — убьет — его, — и — мы — убежим.
Нил — не — знал, — настоящие — ли — слова — Байрона — или — нет, — но — он — прекрасно — понимал, — что — Мортон — во — время — слияния — душ — сосредоточится — на — процессе — и — ему — будет — не — до — внешнего — мира.
Если — план — изменится, — они — смогут — воспользоваться — моментом — и — сбежать.
Именно — поэтому — Нил — и — включил — в — проект.
Пока — Байрон — и — Нил — готовились, — Мортон — быстро — шагал — к — подземному — вихрю — душ.
И — за — ним — следовал — шаткой — ходьбой — Райт.
Сол, — сидя — на — дневнике, — видел, — как — шаги — злого — духа — становились — все — более — уверенными — и — быстрыми. — Он — понимал, — что — злой — дух — не — так — спокоен, — как — казалось.
Мортон, — видимо, — хорошо — осознавал — последствия — рассекания — души.
Интересно, — какую — ловушку — подготовил — Байрон, — чтобы — с — такой — уверенностью — смотреть — в — глаза — злым — духам?
Сол — почти — поверил — Байрону, — но — в — конечном — счете — понял, — что — госпожи — Юлы — в — Башне — нет. — И — если — бы — и — была — тайная — миссия, — ее — выдал — бы — хозяин — Башни.
А — если — бы — у — Байрона — были — такие — тесные — отношения — с — хозяином — Башни — Горзой, — то — его — не — выгнали — бы — из — Башни — в — тридцать — лет.
Просто — Сол — до — сих — пор — не — мог — понять, — почему — Байрон — отказался — от — шанса — тихо — убежать — и — вместо — этого — решил — привлечь — к — себе злого — духа.
— Неужели — Старший — Байрон — знает, — что — я — еще — жив?
— Сол — вновь — с — тревогой — взглянул — на — свои — руки, — уже — наполненные — душами. — В — душе — Сола — томились — сознания, — поглощенные — Мортоном.
— Конечно, — жаль, — что — ему — не — удалось — снова — поглотить — сознание — Райта. — Но — если — Сол — сейчас — начнет — битву — за — сознание, — то — и — нежить, — убитая — Мортоном, — тоже — причинит — ему — много — бед.
— — К — сожалению, — как — только — он — подумал — об — этом, — в — дневнике — сразу — появились — слова, — предупреждающие — Сола, — что — время — еще — не — пришло.
— Время — еще — не — пришло — или — слишком — рано? — Или — я — что-то — не — учёл?
— Несмотря — на — предупреждение — дневника, — Сол, — находясь — в — духовном — состоянии, — не — испытывал — сильного — страха.
— Пока — злой — дух — шел — к — нему, — Сол — опустил — голову — и — снова — продумал — меры — предосторожности — и — вероятность — успеха — битвы — за — сознание.
— А — поскольку — он — контролировал — тело — Тора, — злой — дух — не — мог — двигаться — быстро.
— Конечно, — он — мог — выйти — из — тела — Тора — и — убежать — назад, — но — злой — дух, — видимо, — не — мог — отказаться — от — тела, — которое — позволяло — ему — ходить — под — солнцем.
— С — сомнениями — в — душе, — Тор — следовал — за — злым — духом — и — в — конечном — счете — подошел — к — пещере, — где — располагался — вихрь — душ.
— Два — призрака — прошли — через — крайне — узкий — проход — и — вошли — в — широкое — пространство.
— Широкое — — это — еще — мягко — сказано.
— В — центре — пола — этой — пещеры — была — бездна, — а — на — дне — лежала — тьма, — которую — не — могли — озарить — никакие — пламена.
— Между — трещинами — висел — маленький — вихрь — диаметром — меньше — метра.
— — Вихрь — был — белесоватым, — в — нем — не — было — гравия — и — песка. — Ветер — казался — сильным, — но — он — никогда — не — сдвигал — с — места — ни — одного — камешка — на — земле.
— Ветер — свистел, — и — из — него — время — от — времени — доносились — странные — шепот — и — стоны, — от — которых — у — людей — звенело — в — ушах — и — кружилась — голова.
— — Иногда — в — вихре — мелькали — человеческие — лица — или — руки, — пытавшиеся — вырваться — из — пучины — бури, — но — их — быстро — утягивало — обратно.
— Мортон — остановился — возле — трещины. — Он — взглянул — на — вихрь — душ, — и — в — его — глазах — мелькнул — страх.
— Этот — маленький — вихрь — душ — уже — поглотил — сознания — и — души — многих — людей.
— Сам — Мортон — долго — мучился — в — нем.
— Если — бы — не — его — неполная — душа, — он — никогда — не — захотел — бы — снова — возвращаться — в — это — место.
— Остановившись — и — вглядевшись — в — вихрь — душ, — Мортон — убедился, — что — Байрон — не — лгал — ему — о — вихре — душ.
— Текущий — вихрь — душ — действительно — нестабилен, — и — некоторые — раздробленные — души — постепенно — освобождаются — от — его — притяжения.
— — Если — вихрь — душ — действительно — разрушится, — то — некоторые — из — утраченных — душ — Мортона — тоже — попадут — в — неизвестную — подземную — глубину — в — результате — финального — взрыва — бури.
— — Он — перевел — взгляд — на — Байрона, — стоявшего — рядом.
— Сейчас — Байрон — уже — не — был — призраком. — Заметив — взгляд — Мортона, — он — сразу — поклон — и — приветствовал — его — с — уважением, — которое — с — каждой — встречей — становилось — все — более — выраженным.
— — Рядом — с — Байроном — стоял — мужчина, — который — последовав — за — Байроном, — не — выражая — никаких — эмоций, — также — поклонился.
— Сол — узнал — в — нем — Нила, — который — долгое — время — был — в — бессознательном — состоянии.
— — В — это — время — Райт, — наконец — добравшийся — сюда, — с — трудом — подвинулся — к — Нилу.
— — Заметив — неловкость — Райта, — в — глазах — Нила — мелькнул — интерес, — но — он — не — высказал — ни — слова.
— Перед — Нилом — лежали — некоторые — экспериментальные — приборы.
— — Сол — заметил, — что — маленький — индукционный — измеритель, — который — принес — с — собой — Нил, — тоже — был — среди — них.
— — Он — имел — некоторые — функции — электрического — стула, — но — был — очень — портативным.
— — Мортон — осмотрелся — по — сторонам, — прежде — чем — подойти — к — куче — приборов: — Это — как — вы — можете — помочь — мне — найти — утраченную — душу? — С — помощью — этого — хлама?
http://tl..ru/book/114028/4315901
Rano



