Глава 149
— Четверо из пяти учеников в сухопутной лодке были связаны злым Райтом, поэтому трудности с охраной значительно сократились, — поэтому Ник тоже участвовал в смене караула.
— После того, как Ник сменил Байрона, Райт отвёл Байрона в сторонку и, с испуганным выражением лица, показал ему долговую расписку. — Сол простил меня.
— А?
— Сто кредитов, предыдущий счёт будет списан. — Райт похлопал себя по груди. — Наконец-то смогу спокойно спать, вернувшись в башню. С тех пор, как я узнал, что Сол — ученик Мастера Башни, я каждый день думал о себе. Как ты умрёшь, когда вернёшься…
— Я выдумал.
Райт не понял, поэтому спросил: — А?
— То, что Сол — ученик Мастера Башни, придумано, чтобы его личность звучала важнее. Я надеялся, что злой дух сам покинет тело Сола. К сожалению, злой дух совсем не хотел его отпускать.
— Ах! — Райт взревел, не веря своим глазам, глядя на Байрона. — Ты такой хитрый!
Он внезапно разорвал расписку пополам и прокричал: — Чёрт возьми, Сол всё же воспользовался случаем, чтобы шантажировать меня! Если бы я знал, что он не ученик Мастера Башни, то дал бы ему максимум двадцать кредитов!
— Как раз в тот момент, когда Райт бросился к палубе, пытаясь найти Сола, чтобы забрать расписку, с небес обрушилось мощное ментальное давление.
— Райт и Байрон, которые только что вышли на палубу, внезапно почувствовали, как на них давит гора.
— Двое не смогли выдержать более нескольких вдохов и один за другим рухнули на землю.
— Два ученика третьего уровня никак не могли сопротивляться, а остальные, естественно, были не лучше.
— Быстроходная лодка внезапно задрожала из стороны в сторону, а затем врезалась в лес, скользнув по земле на большое расстояние, прежде чем её остановило толстое дерево.
— Только Сол, сидевший на палубе, практически не пострадал, он даже поднял голову, чтобы посмотреть, кто нападал.
— К счастью, когда лодка остановилась, ментальное давление тоже исчезло.
— Байрон и Райт с уродливыми лицами бросились к Солу.
— Давление, которое мы только что почувствовали, от официального волшебника!
— Мы уже почти у башни волшебников. Неужели инструктор увидел, как лодка плывёт по земле, и принял её за врага? — нервно сказал Райт.
— Сол покачал головой и произнёс: — Эта ментальная сила исходит сзади. Если бы это был наставник, то, чтобы не позволить нам атаковать, даже после остановки корабля, он не стал бы отзывать ментальное давление.
— Двое были удивлены, что Тор мог определить источник ментальной атаки, но сейчас не время выяснять причину.
— Байрон глубоким голосом сказал: — Покидаем корабль и бежим.
— Сол снова покачал головой: — Уже поздно.
— Действительно, позади Тора постепенно появилась быстро летящая фигура.
— Человек был одет в чёрную мантию и фиолетовый плащ. Во время быстрого полёта одежда плотно прилегала к его телу, были видны сильные плечи и… несколько деформированные ноги.
— Официальный волшебник, который путешествует по земле на корабле. — Райт, видевший многое, с уродливым лицом произнёс: — Как он смеет забираться так глубоко в пределы башни волшебников?
— Бежать уже поздно, ментальная сила противника уже зафиксировала их.
— И настоящий волшебник несравним с Мортоном, который путан и значительно ослаблен.
— Байрон немедленно достал сигнал и запустил его в небо.
— Но чёрный фейерверк был стёрт невидимой силой, прежде чем он взлетел.
— Лица всех стали уродливыми.
— В это время противник уже оказался над кораблём.
— Он смотрел на трёх учеников на палубе, словно на трёх мёртвых людей.
— Ученик башни волшебников… — его голос был хриплым, словно в горле была дыра. — Как вы смеете увести наш сухопутный корабль. На этом корабле есть ещё люди, выведите их ко мне.
— Райту ничего не оставалось, кроме как спуститься вниз и позвать дрожащего Ника из каюты и пленника, который отвечал за управление парусным судном.
— Одновременно с этим были разбужены и выведены на палубу четверо находившихся в бессознательном состоянии учеников, которые управляют сухопутным кораблем.
— Вчера они были пленниками, а сегодня я стану пленником. Эх! — Райт уже начал горевать о себе.
— Когда Райт вернулся на палубу с пленниками, он обнаружил, что Байрон и Ник уже лежат на земле.
— Остался только Сол, еле державшийся на стуле.
— Волшебник закатил глаза: — Малыш, твоя ментальная сила уже так сильна.
— Он посмотрел на Сола, не знаю, что он подумал, и снял подавление с Ника и Байрона.
— Двое с трудом поднялись.
— Видя эту сцену, Райт скривился, но только стиснул зубы и подошёл.
— Мой господин, это все люди на борту.
— Но когда официальный волшебник бросил взгляд на пятерых учеников, управляющих сухопутным кораблём, он нахмурился: — Где Герман?
— Пять учеников разом рухнули на колени, лишенные всякой радости от перехода из роли рабов в положение господ.
— Они выглядели ещё более испуганными, чем тогда, когда их захватили.
— Никто не ответил волшебнику сразу, и волшебник, сузив глаза, пристально смотрел на пятерых человек.
— Разве у вас нет ушей?
— Наконец один из учеников не выдержал давления, бросился на землю и задрожавшим голосом проговорил: — Мастер Беди! Герман был убит злым духом в Лашоуской Долине.
— Закончив говорить, ученик украдкой взглянул на Сола, затем испуганно опустил голову.
— Лашоуская Долина? Как он попал в Лашоускую Долину? — Беди не особо интересовался маршрутом Германа. — А как насчет вещей, которые он транспортировал?
— Нет, их нет. Герман проник в Долину Рук только чтобы отследить их.
— Хм! Бесполезный! — Беди выглядел слегка раздраженным, но странно то, что он не был сильно зол.
— Короче говоря, выражение его лица было крайне сложным.
— Он парил в воздухе, словно о чем-то размышляя.
— Пока он думал, остальные не смели двигаться или говорить.
— Сол посмотрел на Байрона и остальных и увидел, что на лицах почти у каждого была написана тревога.
— Но Сол был менее нервным.
— В дневниках всё написано, нет предупреждений о смерти.
— Но Сол снова начал беспокоиться за других. Он не умрёт, но это не значит, что не умрут другие.
— А ещё Сол беспокоился о том, что этого Беди уведёт. Не важно, будет ли его вести как подопытного или как пленника, это не то, чего хотел Тор.
— Неожиданно, после нескольких метаний Беди поднял руку, обращаясь ко всем.
— Ладно, прощайте, я не могу вас держать.
— В его ладони собрался серый туман.
— Жаль этого парня. — Беди с сожалением глянул на Сола и уже собирался использовать свою магию.
— И все, кто попал под действие Беди, почувствовали мощную магическую флуктуацию в тот момент, когда появился серый туман.
— Неужели он собирается убить учеников своей собственной силы?
— Почти у всех на лицах было отчаяние, даже ученик, управляющий сухопутным кораблем, задрожал и закрыл глаза, ожидая смерти.
— В дневнике нет напоминаний. — Даже Сол занервничал. — Нападение официального волшебника нельзя недооценивать, у учеников практически нет возможности сопротивляться.
— Неужели я единственный, кто выжил? — Сол с тревогой оглядел Байрона и остальных.
— В этот момент Сол вдруг что-то почувствовал и резко поднял голову.
— А толпа, окутанная отчаянием, вдруг услышала тихий голос.
— Что ты делаешь?
— Они взирали на источник звука.
— На самой высокой мачте парусного судна стоял человек в коричнево-красном плаще.
— Хотя по небу время от времени дул порыв ветра, он не мог сдвинуть его одежду.
— Никто не мог четко видеть его лицо, только розоватый подбородок был смутно виден между капюшоном и воротником.
— Волшебник Беди дрожащими руками опустил их, его лицо покраснело, словно его варили.
— Лорд Гользата.
— Продолжение завтра!
http://tl..ru/book/114028/4316128
Rano



