Глава 126
## Сегодня только одна глава.
…
Штаб Военного Флота.
Гарп сидел на диване, запрокинув голову, из его ноздрей вырывался мыльный пузырь, он спал, словно никого вокруг не было.
Сенгоку беспомощно смотрел на Гарпа и вздыхал.
— Должность адмирала?
На столе лежала информация о Саймоне. Сенгоку слегка наклонил голову и подпер подбородок ладонями. Он разглядывал фотографию в левом верхнем углу, погруженный в размышления.
В нескольких строках текста была коротко записана вся информация о начале пути Саймона в Рогтауне.
Хладнокровная жестокость по отношению к пиратам.
Мощный боевой стиль, уничтоживший бесчисленное количество пиратов.
Кроме пиратов Соломенной Шляпы, все остальные встреченные пираты были убиты на месте.
Сражение в Алабасте с Крокодайлом.
Судя по невыразительному, но юному лицу, трудно было представить, что за этой скудной информацией скрывается такой груз.
Сенгоку слегка нахмурился в раздумьях.
Изначально он планировал сделать Саймона самой сильной самостоятельной боевой единицей вне свободного режима, но Саймон, вступив в флот, захотел стать адмиралом.
Из данных было ясно, что Саймон не стремился к власти, в то же время его неприязнь к пиратам тоже заслуживала внимания.
Стать адмиралом? Неужели ещё один Сакаски?
Именно этого Сенгоку не хотел.
— Кап! — Сенгоку резко хлопнул по столу, отчего мыльные пузыри в ноздрях Гарпа лопнули.
Гарп сонно потер глаза, почесал голову и пробормотал:
— Уже пора есть?
На лбу Сенгоку вздулась вена, и он проревел:
— Ты точно пришёл обсуждать со мной Саймона?
— Да. — Гарп внезапно опомнился.
Увидев это, Сенгоку невольно вздохнул, прикрывая лоб, и слабо произнес:
— Так что ты хочешь, чтобы он был под твоим командованием?
— Верно.
— Ты действительно хочешь, чтобы он тренировался на адмирала? — равнодушно спросил Сенгоку.
Гарп не повернулся, и ответил:
— Я просто его учитель, всё, что мне нужно, это сделать его сильнее.
— Эх… на адмирала не только сила нужна, — печально вздохнул Сенгоку.
Гарп почесал затылок и беззаботно сказал:
— Или ты можешь сразу повысить его до адмирала.
— Ты издеваешься? — Сенгоку не удержался и рявкнул.
— В общем, Smog, это дело твоё, — Гарп встал, похлопал себя по заднице и, бросив взгляд, словно бы отмахиваясь от назойливой мухи, добавил: — Думаешь, с характером Саймона у тебя получится удержать песок? — Сенгоку, с грустью глядя на своего бывшего товарища по оружию, добавил: — Я не хочу, чтобы ты вырастил противника, которого в будущем будет бояться флот.
Гарп замолчал, услышав эти слова, и через некоторое время в кабинете раздался его серьезный голос:
— Сенгоку, это… можешь быть спокоен.
………
Безымянный остров Великой морской дороги.
Деревья создают тень, солнце палит, слепит и жжет.
Под сенью дерева, где солнце не проникало, сидел седовласый мужчина, закуривший две сигары.
— …
Под деревом Smog слегка запрокинул голову и выдохнул клуб белого дыма, который то и дело менял форму. Выражение его лица было непроницаемым, и он не знал, о чем думает.
Вокруг него, под деревом, молча сидели бесстрастные морские пехотинцы. В этой жаркой атмосфере, хотя морские пехотинцы были мокры от пота, в их движениях не было и намека на беспокойство, словно бы они слились с деревом. Было видно, что морские пехотинцы под командованием Smog гораздо элитнее, чем в Алабасте.
— Командир Smog! Есть новости о Саймоне!
В этот момент раздался звонкий женский голос, полный удивления.
Моряки, отдыхавшие в тени, спасаясь от солнца, обернулись, услышав этот звонкий звук.
Они увидели Да Сики, с знаменитым мечом Симизу, висящим на поясе, махавшую газетой в руке и с радостью бежавшую к Smog.
Smog, закурив две сигары, с отвращением посмотрел на Да Сики и рявкнул:
— Сказал же тебе сколько раз, не будь такой нетерпеливой, что бы ни случилось, разве это похоже на настоящего мужчину?
Да Сики, бегущая по направлению к Smog, покраснела, запыхавшись, добежала до него и смущенно улыбнулась:
— Я увидела новости о Саймоне, не удержалась, посмотрите, новости о Саймоне! — Да Сики с волнением протянула Smog газету.
Smog с невозмутимым видом взял газету, но в его сердце слегка зашевелилось, и в этот момент он внимательно прочитал ее.
— Дюфламинго, один из семи великих морских владык, получил серьезную травму, но всё ещё полностью восстанавливается?
— Не ожидал, что Саймон уже такой сильный! — его рука инстинктивно поднялась к рукоятке меча Симизу и медленно стиснула его. На лице Да Сики, которая пребывала в волнении, мелькнула еле заметная решимость.
Окружающие морские пехотинцы, услышав слова Smog, тоже подбежали к нему.
Smog редко ругался так громко, увидев это, но он задумался о достоверности этих новостей.
Разница между наградой Дюфламинго и Крокодайла была не просто огромна. Саймон смог тяжело ранить Дюфламинго и отступить. Поскольку правительство позволило опубликовать эти новости, их точность все же под вопросом.
Но как бы то ни было, все в порядке.
Строгое выражение лица Smog смягчилось, и он усмехнулся.
— Пуруру… Пуруру…
В этот момент телефонная улитка в его руке задрожала, и Smog вытащил ее.
После соединения улитка позевала, придя в вялое состояние.
— А, Smog? — из телефонной улитки раздался ленивый голос Кингза.
— Это я, что такое? — с подозрением спросил Smog.
— А, это такое дело. — Кингз сказал немного озабоченно: — Кап просит тебя за кого-то поручиться?
Smog поднял брови, услышав эти слова, морской герой просит меня поручиться? За кого же?
Smog спросил сейчас:
— За кого?
— Саймон Сноу. — Кингз сказал, с оттенком удивления в тоне.
— Саймон… — Smog выглядел удивленным, и спросил: — Что он имел в виду?
— Не знаю, что он имел в виду, но раз уж Гарп сам попросил, значит, Саймон сам согласился.
— Правда? — Smog закурил несколько сигар подряд, ~www.wuxiaspot.com~ лицо Да Сики, которая слышала этот разговор, слегка изменилось.
— Раз уж у него нет возражений, то зачем он просил меня? — через некоторое время Smog спокойно сказал.
— А-ля-ля, так соглашаешься?
— Да. — Smog кратко ответил.
— А, так и быть. — Глаза телефонной улитки внезапно закрылись, связь прервалась.
— Командир Smog! — Да Сики закусила губу, но промолчала.
Окружающие морские пехотинцы все еще не оправились от этого шокирующего известия.
Тяжело ранил Дюфламинго.
Морской герой Гарп просил о нем.
Каждая новость была удивительна.
— Да Сики, такой результат — это лучшее для Саймона, — строго сказал Smog.
Когда Да Сики услышала эти слова, рука, сжимающая рукоятку меча, сжалась еще сильнее, но она промолчала.
….
Кингз прислонился к скале, смотрел на телефонную улитку в своей руке и невольно зевал.
Разбуженный внезапным звонком из времени Сенгоку, Кингз все еще был недоволен тем, что не выспался.
Кингз почесал голову и собирался снова уснуть, как в этот момент в его ногах что-то тихо стукнулось, и в то же время у него в ушах раздался нежный голос.
— А? Рогатый лис?
Глядя на маленькое существо, сидевшее на земле в красной шапке с голубым носом, Кингз с удивлением сказал.
— Мерзавец! Это олень, олень! — Чоппер почесал голову и громко возразил, услышав, как высокий человек перед ним его назвал.
— В самом деле? Ладно, все равно. — Кингз потрогал голову и зевнул, не обращая внимания на протесты Чоппера, убрал повязку с глаз и уснул стоя.
Группа Луффи, которая шла сзади, немедленно опешила.
http://tl..ru/book/110978/4346171
Rano



