Поиск Загрузка

Глава 134

— Решение принято, оно не будет медлить, а действовать решительно, что можно описать как Гарпа.

— Собакоголовый военный корабль, принадлежащий Карпу, медленно отплыл из порта Марин Вандо.

— После ежегодного цунами Акурагны погода была пугающе ясной, ни единого белого облака, все небо было синим, как чистый драгоценный камень.

— На палубе, у носа корабля стоял Симон, глядя на бескрайний океан впереди.

— Эта миссия не является важной задачей. Атмосфера на военном корабле относительно расслаблена, не такая серьезная, как раньше.

— Увидев Симона, стоящего у носа корабля, Кирби и Белюмебер не смогли удержаться от того, чтобы не подойти к нему.

— Не оборачиваясь, Симон понял, что люди, которые подошли, были Кирби и Белюмебер.

— Зная, что сожжение острова Судеб всецело связано с приказом о демоническом убийстве, Кирби чувствовал себя немного подавленным, ему казалось, что поведение ВМФ противоречит справедливости, которая жила в его сердце, но, немного подумав над тем, что он вот-вот увидит ту дорогу, о которой так долго мечтал, грусть в его сердце утихла.

— «Симон, почему остров Судеб сгорел из-за приказа о демоническом убийстве, и ВМФ вместо этого возложил всю вину на Луффи и других?»

— Стоя рядом с Симоном, глядя на Кирби, который тоже был далеко впереди, он не мог не сказать о том, что остро засело ему в сердце.

— «Привет, Кирби».

— Слова Кирби заставили Белю Мабе быстро оглядеться, и он обнаружил, что никто не обращает на них внимание, поэтому не мог не вздохнуть с облегчением.

— Слегка повернув голову, глядя на печаль на лице Кирби, Симон легко сказал: «В конце концов, это пират, в этом нет ничего плохого».

— Кирби машинально закусил губу и возразил: «Луффи и они — другие!»

— Выражение лица Симона слегка изменилось, и он сказал: «Но даже так, это не может изменить тот факт, что они пираты. Не забывай, ты — морской дозор!»

— Кирби совсем не соглашался с тем, что говорил Симон, и уже собирался продолжить спорить, но Белю Мабе потянул Кирби за рукав, сигнализируя ему, чтобы он прекратил.

— Кирби повернул голову в сторону и увидел серьезное выражение лица Белю Мабе, который слегка покачал головой.

— Пираты и ВМФ, в конце концов, противоположности. Высказывания Кирби, которые звучат, как пиратские, могут повлечь за собой военный трибунал, если потребуется, даже если его лишат жизни, ничего страшного.

— «Просто, независимо от того, виноват ли ВМФ в случившемся с островом Судеб, пока ты придерживаешься того, что ты считаешь правильным или неправильным, тогда все остальное не имеет значения».

— Чайки радостно кричали, и слова Симона долетели до ушей Кирби ветром.

— В мгновение ока Кирби слегка кивнул, успокоившись.

— Гарп, стоявший вдали, слегка улыбнулся.

— …

— Столица Воды находится недалеко от штаб-квартиры ВМФ, но после целого дня пути Гарп и его команда прибыли в порт Столицы Воды. В то же время, Зоро, сидевший на камне в заброшенных руинах, тоже увидел военный корабль Гарпа, и его лицо невольно изменилось, он поспешил сообщить всем, где отдыхает Луффи, но для такого дурака, как Луффи, это было очень сложной задачей.

— ВМФ стоял стройными рядами, глядя на хижину, где отдыхал Луффи. Ни звука, только звук четких шагов. Окружающие жители не могли не шептаться, когда видели ВМФ в Столице Воды, их лица были полны опасений из-за того, что ВМФ приехал арестовывать Луффи.

— «Нет, они здесь, чтобы поймать пиратов».

— «Что же делать, это же корабль легендарного морского дозора Гарпа! Гарпа, который несколько раз загнал One Piece в угол!»

— «Зачем такой ВМФ пришел сюда?»

— «Пиратам грозит опасность».

— «Пираты — благодетели мэра!»

— Гарп и Симон, естественно, слышали тихие голоса и выражения лиц окружающих жителей.

— В отличие от равнодушия Гарпа, Симон долго думал о поступках Луффи.

— Похоже, нет ни одного поступка, который можно было бы назвать предосудительным.

— Потряхивая головой, он выбросил эти мысли из головы. Цель этой поездки заключалась лишь в том, чтобы Гарп и Кирби встретились с Луффи.

— А если говорить об аресте, то это лишь односторонняя точка зрения.

— Через некоторое время Гарп и его команда подошли к самой большой верфи в Столице Воды.

— Видя, что Гарп приближается к месту временного отдыха пиратов, работники верфи не могли не собраться с духом и преградить Гарпу путь.

— «Подождите, подождите, морской дозор!» — крикнул один из рабочих, за ним последовал другой: « Там только наш босс!»

— Гарп, который шел впереди, увидел, что рабочие преграждают ему путь, уголок его рта под собачьей головой слегка изогнулся, он вытянул руки, оттолкнул толпу и одновременно грозно сказал: «Не болтайте, пираты внутри».

— Люди, которых оттолкнули, переглянулись, ниспадая духом.

— Не доходя до хижины, Гарп и его команда остановились.

— «Вы стойте здесь». — Сказал Гарп легко, держа руки в карманах.

— «Да!»

— Гарп вытащил руки из карманов, и под подозрительными взглядами морского дозора направился к стене.

— Гарп вытянул кулак и выдохнул в направлении рта, и на этом кулаке внезапно вздулись синие вены.

— Увидев действия Карпа, у Симона возникло плохое предчувствие, и Орр, казалось, привык к этому и прижал поля шляпы.

— «Эй, старик, ты не будешь…» — Симон торопливо попытался остановить Гарпа, но было уже поздно. С глухим взрывом, Гарп проломил в стене огромную дыру мощным ударом.

— «Ну…» — Симон бессильно прикрыл лицо.

— Такой сильный звук, сопровождаемый дымом, встревожил Санджи и остальных внутри, за исключением Луффи, который всё ещё спал без задних ног.

— «Что случилось!?» — с удивлением воскликнул Фрэнки.

— Санджи и его команда все закрыли рты и носы руками, чтобы защититься от удушающей пыли.

— «Вы — Соломенные Шляпы, не так ли? Несколько человек хотят встретиться с Соломенной Шляпой Луффи».

— В пылевом тумане раздался голос Гарпа, и когда пылевой туман рассеялся, перед ними предстал высокий силуэт Гарпа.

— «Морской дозор!»

— Санджи и Фрэнки были в шоке, они машинально встали перед своими товарищами, а Луффи все ещё спал.

— Гарп слегка свысока взглянул на действия Санджи, а затем перевел внимание на Луффи, который всё ещё спал крепким сном.

— «Действительно… парень, который не может исправить свои ошибки».

— Гарп ехидно пробормотал себе под нос, не подозревая, что сам поступил так же.

— «Вон!»

— Под взглядами Санджи и Фрэнки Гарп внезапно исчез, проскочил мимо Санджи, и прыгнул к дороге, где они спали.

— Подул ветер, и Санджи с Фрэнки, наконец, отреагировали. Они невольно побледнели от ужаса. Обернувшись, они увидели, что Гарп поднял кулак и замахнулся на Луффи.

— «Упс!» — в недоверии произнёс Санджи.

— «Вставай!»

— Кулак Гарпа угодил Луффи в голову, и внезапно разлетелись камни.

— «Больно!»

— Луффи ударили по голове, и он проснулся с криком.

— «Больно? Чепуха, о чем ты говоришь?» — Санджи посмотрел на спину Гарпа с мрачным видом и крикнул: «Это же был просто кулак, как он может быть эффективным против резины!»

— Гарп холодно фыркнул, снял свою собачью шляпу и с лёгкостью произнёс: «Кулак, полный любви, неудержим».

— Собачья шляпа снята, обнажив старое, крепкое лицо Гарпа.

— «Ты натворил дел, Луффи!»

— Услышав знакомый голос, Луффи, у которого на голове образовалась большая шишка, поднял голову в ужасе, и увидев своего дедушку, которого можно было назвать кошмаром, невольно заикаясь, произнёс: «Дедушка… Дедушка!»

— «Что?!»

— Услышав имя Луффи, все онемели…

http://tl..ru/book/110978/4346458

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии