Поиск Загрузка

Глава 124

Дамблдор собирался покинуть свой кабинет, тщательно укрепленный против незваных гостей, как вдруг в пяти футах от стола возник мерцающий портал. Улыбнувшись, он откинулся на спинку кресла, принимая вид мудрого и спокойного государственного деятеля. "Как вовремя", — подумал он. Портал завершил свое вращение, но вместо Гарри Поттера из него выпорхнула сова, сопровождаемая домовым эльфом, державшим письмо. Сова, только что выпущенная из лап эльфа, кружила под потолком, ища выход.

— Нет! — взревел Гарри, вскочив с кресла. Его очередной план рухнул, и виной тому — назойливый эльф! Домовой эльф, оскалившись, щелкнул пальцами, и Гарри, словно изгнанный, припечатался к стене. К тому времени, как он смог подняться, эльф исчез.

— Убери это! — прорычал Дамблдор, злобно указывая на разлетевшиеся вдребезги осколки кресла, которое он разнес в клочья взрывным заклятием.

***

В доме Грейнджеров царила тишина после обеда. Вдруг воздух затрещал, и на столе материализовался Добби, все еще державший в руках письмо.

— Добби! — воскликнул Гарри с облегчением. Все присутствующие повернулись к нему. Добби протянул письмо Гарри.

— Добби просит прощения, Великий Мастер Гарри Поттер, сэр, — тихо сказал он. — Добби действительно накричал на хозяина Гарри Поттера, сэр, когда Добби увидел, что хозяин Гарри потянулся за заколдованным письмом. Добби пришлось остановить хозяина Гарри, чтобы тот не трогал злосчастное волшебное письмо.

— Добби, все в порядке! — сказал Гарри. — Ты очень хорошо поработал!

— Добби, как я понимаю, ты проехал на портключе весь путь до места назначения? — спросил старший аврор, вскакивая.

— Да, мисс аврор Уоткинси, — ответил Добби. — Добби был доставлен магией в новый офис старого Парфюмера Вискерса в Хогвартсе. Добби там не останется.

— Нет, всё в порядке, — поспешил заверить его аврор. — Под старым профессором Вискерсом, как я понимаю, вы подразумеваете профессора Альбуса Дамблдора?

— Да, мисс аврор Уоткинси, — ответил Добби.

— Спасибо! — радостно ответила она. — Попался! — тихо, но твердо воскликнула она. — Это произошло по вине Дамблдора? — спросил Венделл.

— Да, — ответил Уоткинс. — Подтверждение Добби о месте назначения подтверждает нашу идентификацию магической подписи на следе портключа. — Я должен немедленно уведомить мадам Боунс. Как только она войдет в свой кабинет. Это произойдет примерно через…

— Тридцать пять минут, — тут же добавил Докинз.

Уоткинс с помощью какого-то заклинания левитации взяла письмо из рук Добби и опустила его в пакет для вещественных доказательств, который Паттерсон держал открытым.

— И это вещественное доказательство, — сказала Уоткинс. Затем она повернулась к Добби, который все еще стоял и удрученно смотрел на стол, и сказала: — Добби, не смотри так грустно. Ты очень, очень хорошо поработал.

— Добби накричал на хозяина Гарри Поттера, сэр, — твердо ответил эльф. — Добби должен быть наказан.

— Нет, — твердо ответил Гарри. — Добби выполнил свою работу. Добби защищал своего хозяина. Добби не будет наказан за это, никогда.

С надеждой Добби поднял голову и сказал: — Спасибо, хозяин Гарри.

— Не нужно благодарить меня за то, что я делаю то, что нужно, Добби. Это я должен благодарить тебя. Так что, спасибо.

Добби выглядел ошеломленным, прежде чем сказать: — Нет, нет! Учитель никогда не должен благодарить Добби…

— И, как я уже говорил, если ты сделал что-то, за что я бы поблагодарил другого человека, я тоже буду благодарить тебя.

Моника плавно вмешалась и спросила: — Я так понимаю, что волнения закончились?

— Да, — ответил Уоткинс. Повернувшись к Гарри, она сказала: — Думаю, с этого момента мы будем проверять всю почту, направляемую в ваш адрес.

— Да, мэм, — ответил он. — И я думаю, что снова вернусь к использованию обнаруживающих чар на всем.

— Если ты их знаешь, ты должен их использовать, — строго сказала она ему.

— Да, мэм, — ответил он. — Но я хочу знать, как ему удалось активировать здесь портключ. Этого не должно было быть… о, подождите.

— Подождите? — спросил Уоткинс.

Гарри вздохнул и немного страдальчески посмотрел на него, прежде чем ответить: — Я попросил гоблинов установить антипортовые заслоны, которые не позволят портключу попасть сюда. Я не просил их ставить заслон, который не позволил бы им выйти наружу.

— Это всё равно должно было помешать, — нахмурилась она. — Однако Дамблдор достаточно могущественен… и след от портключа, конечно, был достаточно мощным… Дамблдор мог заподозрить наличие анти-портключей и преодолеть их.

Докинз сказал: — Нам нужно проверить защиту. И ушел, чтобы заняться именно этим.

— Всё, нам пора на работу, — сказала Моника. Повернувшись к Гарри, она сказала: — Гарри, могу я поговорить с тобой, прежде чем мы уйдем?

— Да, мэм, — и снова покраснел.

Когда они вошли в кухню, и Гарри не успел сказать ни слова, она сказала: — Послушай меня, Гарри.

Когда он кивнул в ответ, она тихо сказала: — Я знаю, что ты увидел, когда Гермиона вошла в столовую.

Гарри тут же снова глубоко покраснел и попытался заговорить сквозь внезапно пересохшее горло.

— Шшш! — твердо сказала она.

Когда он перестал пытаться говорить, то отвел взгляд.

— То, что произошло, было случайностью, — твердо сказала она. — Гермиона забыла, что у нас гости, или забыла, как она одета. В любом случае, это не имеет значения. — А когда она врезалась в аврора, ваше внимание сразу же было привлечено к ней. И вы стали "глазеть".

— У-умммм… — заикался он.

— Гермиона знает, что произошло, и не винит тебя в этом, — пояснила она. — Она знает, что была виновата, и я знаю, что она уже приняла вину на себя. Жди, что она извинится перед тобой за это.

— Ей действительно не нужно этого делать, — попытался было он. — Я… гм… Я тоже знаю, что это был несчастный случай. Она услышала шум и спустилась с палочкой, готовая помочь. Я… это просто поставит нас обоих в неловкое положение.

— Ты хороший мальчик, Гарри, — мягко сказала она. — Ты увидел, что с её платьем что-то не так, и сразу же отвел глаза. Это говорит о твоем уважении к ней.

— Мы можем… больше не говорить об этом? — почти прохрипел он.

Она усмехнулась и ответила:

— Теперь, когда я сказала то, что должно было быть сказано, да.

Когда Гарри, казалось, вздохнул с облегчением, она продолжила:

— Хорошего дня. Но когда Гермиона извинится перед тобой, позволь ей. Она почувствует, что ей это нужно. Потом, когда она это сделает, вы оба сможете оставить это. Хорошо?

— Да, ма… э-э-э… Моника.

— Хорошо, — твердо сказала она. — Нам с Венделлом пора на работу. Мы вернемся домой примерно в то же время, что и вчера вечером.

Затем она ушла. Со вздохом, поблагодарив ее за уход, он прислонился спиной к кухонной стойке и задумался об увиденном. А потом попытался не думать.

http://tl..ru/book/100269/3434049

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии