Поиск Загрузка

Глава 147

Гермиона, ошеломленная количеством продуктов, купленных Гарри, едва успевала нести сумки. — Гарри, нам нужно поговорить о твоих тратах, — сказала она, когда они вышли из магазина.

— Мои родители снимают комнату в доме для меня и этих… авроров, которые, видимо, решили за мной присматривать, — ответил он. — Если бы это был только я, я бы, может, отмахнулся, но несправедливо, что твои родители платят за еду.

— Если твои родители что-то скажут, я скажу им то же самое, — успокоила его Гермиона. — Не волнуйся.

— Хорошо, — согласился Гарри. — Я понимаю твои доводы. Просто я подумал… раз уж я приехал к тебе…

— Приехал и остался, — перебил он, подчеркивая последнее слово. — А не съедаю тебя и твоих родителей из дома и в доме.

— Хорошо, — вздохнула Гермиона. — Не буду спорить. Но мы не съедим вас, как ты выразился. Грейнджеры, может, и не из той лиги, что Поттеры или Блэки, но мы вполне обеспечены.

— Спасибо, — поблагодарил Гарри.

—=—(oIo)==—

Скимитар, только что получивший инструктаж от наблюдателей, оглядел свою команду. — Ничего необычного от наблюдателей молодого рыцаря. Рыцарь и Книжный Червь отправились за продуктами, — сообщил он.

— Это само по себе необычно, — усмехнулся один из ругателей.

— Харди-харди-хар, — отмахнулся Скимитар. — Но у нас есть новости из других мест.

Команда прислушалась.

— Черная целительница Тонкс пыталась проникнуть в Гриммаулд, — сообщил Скимитар. — Есть идеи, почему?

— Никаких, — ответил он. — Однако она не считается угрозой. Возможно, просто потому, что это дом, в котором она выросла.

— К тому же, она сейчас лечит собаку, рыцаря и книжного червя, — добавил другой. — За ней наблюдают.

—=—(oIo)==—

Китайская еда, приготовленная Гарри в тот вечер, была встречена с восторгом. В ней, может, и не было ничего особенного, кроме традиционных мяса и овощей, но определенно чувствовался китайский колорит. Гарри назвал свое блюдо "Чинглиш-фьюжн".

За ужином сидели Грейнджеры, Гарри и два аврора. Гарри узнал, что авроры играют в волшебную версию "камень-ножницы-бумага", чтобы определить, кто из них пропустит обед. Гарри попросил Добби отложить порцию обеда и десерта в стазис для проигравшего аврора, чтобы тот не пропустил "Обеденный опыт Гарри Поттера". Добби, всегда готовый угодить своему хозяину, молча исполнил просьбу.

Поскольку теперь "лорд Поттер" не так уж любил доказывать всем, что он "тупой болван", те авроры, которые раньше умоляли не присматривать за ним, теперь снова просились обратно. Так рассказывал аврор Кэссиди, когда они были в супермаркете и покупали продукты.

На десерт Гарри приготовил австралийскую многослойную тропическую фруктовую мелочь. Он отказался от алкоголя, заменив его ромовой эссенцией. Чтобы взрослые не волновались, он предупредил их, что аромат рома — это просто эссенция, без содержания алкоголя.

— Как ты добился того, что желе такое? — спросила Моника.

— Я испек бисквит и приготовил желе вчера, — ответил Гарри. — Сегодня я вытащил желе и раскрошил его, — вот и весь секрет, — а затем размешал в нем протертые консервированные фрукты. У торта я обрезал края, где он лежал в кастрюле, — один из тех маленьких "жульенчиков", — нарезал его, пропитал соком из консервов вместе с эссенцией и просто укладывал слои по мере продвижения — торт, желе, заварной крем, торт, желе, заварной крем, торт и несладкий крем, смешанный с кусочками шоколада, растертого почти в порошок. Затем просто гарнировал его нарезанными свежими фруктами и посыпал их шоколадной пудрой. Просто.

— Просто для тебя, — улыбнулась Моника. Заметив, что Гарри слегка покраснел, она ничего не сказала.

— Как бы ты это ни сделал, это было божественно, — сказала Гермиона.

—=—(oIo)==—

Когда Марчбэнкс встала, чтобы объявить о назначении новых старост домов, единственным, кто не был рад за них, был Дамблдор. Внешне он демонстрировал радость, но внутри он с ненавистью смотрел на Марчбэнкс, когда она приглашала трех новых старост встать. Ее объявление означало, что теперь он еще дальше от возвращения поста директора "своей" школы. Если ей удастся назначить заместителя старосты, которым будет не он, то между ним и его любимым кабинетом директора окажется четыре человека — профессор, староста, заместитель старосты, староста. Невыносимо!

—=—(oIo)==—

Вечером, когда Энди вернулась на смену в больницу Святого Мунго, Сириус отправился в дом Блэков на Гриммаулд-плейс. Она сообщила ему, что не может войти, и Сириус знал, что не может, так как он снова запер его после того, как они с Невыразимцами обшарили все вокруг. Таков был его план.

Войдя в дом, он снова вспомнил, что собирался купить хотя бы одного нового домового эльфа, чтобы снова навести здесь порядок. После того, как ему пришлось убить Кикимера, вся работа по дому заглохла. Может быть, он спросит своего крестника, не хочет ли Добби заняться этим в свободное время в качестве "награды"?

Отложив мысли в сторону, он направился в библиотеку, чтобы начать исследование. — Магия разума… проклятия разума… — пробормотал он. Может, ему и не нравилось это место, но оно предназначалось для его крестника и друга его крестника.

Два часа спустя, почти измотав себя магией, он пробирался мимо различных магических ловушек, проклятий, защит и тому подобного. Он подумал, что наконец-то нашел нужную ему книгу. Впрочем, эта мысль приходила ему в голову уже в четвертый раз. Проверив ее на наличие еще большего количества ловушек, он отступил назад и магическим движением снял книгу с полки, используя простое Accio. Книга сорвалась с полки и полетела в его сторону. Быстрое движение в сторону, и книга отскочила от стены позади него, а затем упала на пол, где раскрылась обложка. — Никаких проклятий и тому подобного, — подумал он. 'Пока все в порядке'. Дальнейшее сканирование не выявило на книге никаких других магических воздействий, кроме простого заклинания сохранения и заклинания книжного листа, которое заставляло книгу вернуться на полку, если ее не было там более двадцати четырех часов. Как законный лорд Дома он мог снять второе.

Он не видел ничего предосудительного в том, что первая попавшаяся книга осталась у него в руках. Подхватив ее на всякий случай свободной рукой, он быстро пробежал взглядом по страницам. Он уже знал, что ищет. Оставалось только найти. Спустя десять минут он уже читал определение одного проклятия, и его улыбка медленно расползалась по лицу, словно солнечный луч по снегу. — Противопроклятие? — прошептал он, и мысли его закружились вихрем. Быстрая проверка: — Да! — Он готов был пуститься в пляс, если бы не опасался, что "танцы в библиотеке" могут повлечь за собой очередное проклятие. Захлопнув книгу свободной рукой, он спрятал ее в левый карман мантии, уже покрытой защитным слоем, и направился к Летучему пороху. Перед выходом он проверил, не заколдован ли Летучий порох. Так и есть. Сняв с него заклятие, он высыпал немного порошка в камин. — Дом Тонкс, — твердо произнес он. Когда пламя позеленело от успешного соединения, он проверил, не проклят ли и этот горшок. Нет. Затем снова поставил резиденцию на блокировку, которая должна была сработать через пять секунд после отключения Летучего пороха. И шагнул в пламя.

http://tl..ru/book/100269/3436475

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии