Глава 149
В Хогвартсе Дамблдор, сидя за столом для персонала, с видимым удовольствием вчитывался в статью на первой полосе "Пророка". Однако за этой показной безмятежностью скрывалась тревога, которую он старался транслировать окружающим. Но за главным столом сидела одна, кто прекрасно знал, что это лицемерие. И, прочитав статью, была крайне недовольна. Наклонившись, чтобы оглядеть Бабблинга и Синистру, уже расположившихся на своих местах глав домов, она с помощью палочки направила в сторону Дамблдора слабое, но ощутимое изгоняющее заклинание. По сути, это был грубый "тычок", применяемый, когда нужно привлечь чье-то внимание, не вступая в вежливую беседу. Она прекрасно владела этим приемом, когда сама была профессором и студенты игнорировали ее замечания.
— Иди сюда! — резко бросила она, тыкая пальцем в сторону Дамблдора, когда тот, ошарашенный, повернул голову, нахмурившись.
Дамблдор, нахмурившись ещё сильнее, поднялся и подошел к ней.
— Правда, Гризельда? — проворчал он, едва сдерживая раздражение.
— Как только закончишь завтракать, отправляйся в мой кабинет и жди меня там. С вами директриса Марчбэнкс… Аль-би! — бросила она, не оборачиваясь.
Дамблдор на мгновение потерял дар речи.
— Как пожелаете, — пробормотал он, повернувшись к ней спиной и возвращаясь к завтраку. — "Алби"? Она никогда… Поттер!
***
Чуть больше часа спустя Тед, направляясь в офис "Ежедневного пророка", шел по Косой Аллеи. Не раздумывая, он вошел в здание и направился к стойке администратора.
— Доброе утро, — сказал он молодой ведьме, сидевшей за стойкой. — Сообщите мистеру Каффе, что к нему пришел Эдвард Тонкс, маг права.
— Мистер Кафф очень занятой человек. Вам нужно записаться на прием, — ответила она, не глядя на него.
— Сообщите мистеру Каффе, что он говорит со мной, или я пойду к совету директоров и поговорю с ними, — ответил Тед. — Они, по крайней мере, не откажутся поговорить со мной.
Наконец, она взглянула на него, поколебалась и сказала:
— Пожалуйста, подождите здесь.
Не дожидаясь ответа, она поднялась и вышла через дверь за стойкой. Через пять минут вернулась.
— Пожалуйста, следуйте за мной, — сказала она скучающим тоном.
Пройдя за ней, Тед оказался на лестнице, ведущей вверх. Затем она повела его через ряд кабинок, предназначенных, видимо, для репортеров, так как в некоторых из них сидели люди, которых он узнал. Наконец, она остановилась перед кабинетом, выходившим на Аллею. Трижды постучав, она вошла. Тед, заметив, что она собирается закрыть за собой дверь, аккуратно шагнул следом.
Он оказался в просторном кабинете Каффа. Мужчина сидел за столом, стараясь выглядеть важным.
— Спасибо, вы можете идти, — бросил он молодой ведьме, как только увидел ее, и уставился на Теда.
Ведьма на мгновение смотрела на него, затем повернулась к Каффу. Тед знал, что Куффе, не произнося ни слова, так же холодно отстранил ее, так как она, нахмурившись, вышла, тихо закрыв за собой дверь.
— Итак, Тед… Я могу называть тебя Тедом, не так ли? Мисс Скитер… — начал Кафф, не замечая, что Скитер, сидящая на стуле в стороне, уже достала перо для квик-цитат.
Тед, не обращая внимания на Каффа, продолжал смотреть на Скитер.
— Убирайся, — прошипел он, успокоившись, достал палочку и держал ее направленной в сторону, не приближая к телу.
Это движение заставило Куффа замолчать.
— Я сказал… убирайся, — повторил Тед, не отрывая взгляда от Скитер.
Скитер, не раздумывая, бросилась к двери, захватив из воздуха лаймово-зеленое перо. Пергамент, на котором висело перо, упал на пол, не удержавшись магией Quik-quotes.
— Ты идиот, — тихо сказал Тед, переведя взгляд на Каффа и закрыв дверь, которую Скитер оставила открытой, торопясь уйти.
Он простоял так несколько секунд, ожидая, что Кафф заговорит. Увидев, что тот собирается что-то сказать, Тед снова вступил в разговор.
— Ты идиот, — повторил он, не повышая голоса.
— Ч-что? — прошептал Кафф.
— Ты не только глухой, но и тупой? — спросил Тед. — Я сказал, что ты идиот.
— А теперь посмотрите сюда! — зашипел грузный редактор.
— Ты, идиот, расстроил не одного, а двух лордов благородных и древнейших домов, — сказал Тед, не меняя тона. — Ты расстроил двух из Семи. Один из них также близко дружит с двумя остальными членами Семерки. Четыре из семи — это большинство.
Он замолчал, и, как только Кафф собирался снова заговорить, Тед снова вступил первым.
— Я тут навел справки, Барни. Эти четверо, вместе взятые, владеют более чем пятьюдесятью процентами акций этой организации. — Достав из кармана халата пакет документов, Тед продемонстрировал их. — Да. Более пятидесяти процентов.
Кафф побледнел и задрожал.
— У меня также есть письменное разрешение решать, что с вами делать, — тихо сказал Тед. — Как вы думаете, что я должен с вами сделать… Барни?
Кафф замешкался и, похоже, что-то придумал.
— Я… я… требую свободы прессы! — бросил он.
Это была плохая идея.
— Как мило, — усмехнулся Тед. — Я противопоставляю ей свободу акционеров. То есть свобода акционеров уволить твою задницу. Есть что-нибудь ещё?
— Информация, которую я получил, была очень надежной! — попытался возразить Кафф. — Я обязан доложить народу волшебной Британии…
Тед рассмеялся коротким, издевательским смехом, заставив его замолчать.
— Вы несете ответственность перед народом Волшебной Британии? — усмехнулся он. — Да ладно… Ты прекрасно знаешь, что я чертовски хорошо знаю, что это полный котел дерьма. Ты отвечаешь перед акционерами, и ни перед кем больше. Ты знаешь, что я это знаю.
— Что касается вашего первого пункта, ваша надежная информация? Ваша собственная… простите… собственная газета моего клиента, редактором которой вы являетесь… на данный момент… сообщила обо всем дерьме, лжи и манипуляциях, которыми занимался Дамблдор.
— Как вы можете сидеть здесь и утверждать, что ваша информация "надежна", как вы выразились, зная, что этот человек — лживый, манипулирующий старик? — возмутился Куффе, чувствуя, как гнев закипает в его груди. — Это выше моих сил!
Тед усмехнулся, когда Куффе, казалось, растерялся, не зная, что ответить.
— Ну и что? — бросил он, невозмутимо наблюдая за редактором.
Куффе лихорадочно пытался найти слова, чтобы выпутаться из ситуации, которая явно была ему не по зубам, но ничего не приходило в голову. Заметив, как Куффе сдулся, Тед понял, что попал в точку.
— Что мне нужно сделать? — тихо спросил Куффе, словно смирившись с неизбежным.
Тед ухмыльнулся и, с наслаждением наблюдая за страхом, который промелькнул в глазах Куффе, произнес:
— Достаньте перо и пергамент и запишите то, что я вам сейчас скажу. Эти записи станут основой того, как вы собираетесь справиться с этим делом, чтобы удовлетворить своих акционеров. Если вы не сделаете то, что я вам сейчас скажу, я просмотрю все последние экземпляры "Пророка", пока не найду хотя бы сотню человек, которые будут иметь законное право подать на вас и ваших журналистов в суд за клевету и оскорбления. Уверен, мне не понадобится много времени, чтобы найти сотню ведьм и волшебников, которые не могли позволить себе преследовать вас и теперь будут рады возможности сделать это.
— Затем я буду представлять их интересы в коллективном иске против вас и каждого отдельного журналиста, который участвовал в написании этих клеветнических высказываний о них. Вы также заметили, что я не упомянул, что они будут преследовать медиа-организацию "Ежедневный пророк"; только вас и ваших журналистов. Если я обнародую это, то лорд Поттер в течение нескольких часов практически полностью завладеет медиа-организацией "Ежедневный пророк", — почти прорычал он. — Я не вижу, чтобы другие ваши акционеры терпели это. Они либо сбросят акции в страхе, что их стоимость упадет, либо уволят вашего бездельника, либо и то, и другое. "Лорд Поттер скупит все акции, получив таким образом контрольный пакет, а потом уволит твою задницу, если она еще не уволена. Затем он напечатает опровержение. "В любом случае это опровержение будет напечатано".
Куффе смотрел в ответ с немалым страхом.
— Вопрос, который вы должны решить для себя… хотите ли вы остаться редактором или нет? И единственный способ сделать это — сначала напечатать опровержение. Итак, вы готовы делать заметки?
Поколебавшись и изо всех сил стараясь не пролить чернила на пергамент, Куффе ответил:
— Да.
— Хорошо. Во-первых, вы напечатаете опровержение вашей статьи, которая оклеветала лорда Поттера, в утренней газете. В этом опровержении вы напишете, что сделали предположения, основываясь на информации, полученной от манипулирующего и лживого старика. Вы не будете конкретно называть его имя. В конце концов, мы же не хотим, чтобы он подал на вас в суд за клевету, не так ли?
— Во-вторых, вы…
Когда Тед вышел через двадцать минут, он внутренне ухмылялся. Он никогда не говорил, что у него есть разрешение большинства акционеров, просто Дома были "друзьями", что было вполне правдой. Он также знал, что Гарри и Сириус, не колеблясь, быстро приобретут все акции, которые появятся на рынке, из-за информации, которую получат редактор и журналисты, на которых собираются подать в суд. И даже он сам будет ее распространять.
Как хорошо быть мной, — подумал он. — Горячая и успешная жена, успешная и сильная дочь, уже продвигающаяся по карьерной лестнице в корпусе авроров, успешный собственный бизнес, клиентами которого теперь являются два из Семи домов, а также еще два Благородных и Древних дома. Все хорошо.
http://tl..ru/book/100269/3436477
Rano



