Глава 67
Трое подростков, с грузом собранных вещей и невысказанных мыслей – Невилл даже успел написать бабушке письмо, полное тех слов, которые не мог произнести вслух, – снова шагнули в портретный проем. Их путь лежал в кабинет профессора Флитвика. Тихий стук Гарри в дверь был встречен резким: "Войдите!".
Он распахнул дверь, пропуская внутрь своих спутников и двух авроров, которые как тени сопровождали Гарри. Флитвик, нахмурившись, поднял взгляд от стола.
— Мистер Поттер, вам, должно быть, есть что сказать? — прозвучал его вопрос.
— Ваше испытание завершено, профессор, — ответил Гарри, уверенно ступая вперед. — Ваше присутствие больше не требуется.
Взгляд профессора тут же переключился на авроров, словно ища подтверждения. Те, поймав утвердительный кивок Гарри, молчаливо согласились.
— В таком случае, чем могу быть полезен вам троим? — спросил Флитвик.
Гарри, приблизившись к столу, перегнулся через него и протянул профессору лист пергамента. Флитвик, пробежав по нему глазами, бросил его на стол, откинулся на спинку кресла, закрыл глаза и, словно от боли, начал массировать переносицу. Через мгновение он убрал руку, открыл глаза и снова подался вперед.
— Мистер Поттер, — начал он, — почему вас так и не определили в Рейвенкло?
— Вы, я полагаю, не присутствовали на Первом задании? — спросил Гарри.
— Нет, — ответил профессор. — В то время я вел занятия.
— Тогда позвольте объяснить, что во время задания я упомянул, что Шляпа практически не хотела отправлять меня в Слизерин. Но я успешно доказал, что настоящий Слизеринец никогда не позволил бы себе оказаться в этом доме. Где же тут коварство? — продолжал Гарри, с легкой усмешкой. — Далее я обосновал свое желание оказаться в Гриффиндоре, так как все ожидали именно такого решения, и, следовательно, ни у кого не возникло бы сомнений. Достойный поступок истинного Слизеринца, не так ли? Но я не сказал, что Шляпа видела во мне качества всех четырех Домов, и я был бы достоин любого из них, включая Рейвенкло.
— Я не выбрал Рейвенкло, потому что не хотел, чтобы Дамблдор и Северус Снейп копались в моих мозгах, пытаясь понять, почему я не попал в Гриффиндор. Поскольку я оказался в Гриффиндоре, он не стал задаваться этим вопросом, и, следовательно, Снейп не стал копаться в моих мозгах, пытаясь выяснить, почему.
— Даже в ночь сортировки вы знали, что не можете доверять директору? — нахмурился Гарри.
— Верно, — кивнул Гарри. — Воспоминания, которые я показал во время Задания, о том, как Дамблдор явился в дом Дурслей и разоблачил всех, заставили меня очень настороженно относиться к этому старику еще за много лет до того, как я впервые ступил на порог замка. Это было еще кое-что, что я сказал и показал во время Первого Задания.
— Понятно, — ответил Флитвик. — Меня об этом не проинформировали.
— У вас были другие заботы, — сказал Гарри.
— Действительно, — ответил профессор, после небольшой паузы. — Я позабочусь, чтобы этот список был передан в Школьный совет, мистер Поттер.
— Спасибо, профессор, — ответил Гарри. — Но сейчас я хотел бы получить разрешение на то, чтобы Гермиона могла покинуть Хогвартс завтра вечером и отправиться домой по окончании суда над Дамблдором. Я также сообщаю вам, что поеду с ней, так как ее родители были достаточно любезны, чтобы пригласить меня остаться у них на время каникул.
— Для того, чтобы покинуть школу, мистер Поттер, вам необходимо разрешение вашего опекуна, — сказал Флитвик.
— Нет, профессор, не нужно, — возразил Гарри. — Поскольку я был вынужден участвовать в Турнире Трех Волшебников, меня объявили совершеннолетним волшебником. Это означает, что по законам Волшебной Британии я совершеннолетний, даже не эмансипированный несовершеннолетний.
— С этим согласен и законник моего крестного отца, и гоблины из Гринготтса. — Гарри поднял правую руку, демонстрируя тыльную сторону пальцев. — Если бы это было не так, они бы не дали мне кольцо Главы Дома.
— Значит… вы теперь лорд Поттер? — удивленно спросил Флитвик.
— Да, сэр.
— Тогда приношу свои извинения за то, что не обращался к вам как к таковому, — заявил профессор.
— Не стоит, сэр, но я их принимаю, — ответил Гарри. — Тем не менее, мисс Грейнджер потребуется разрешение ее опекунов на выезд.
— Я уже получила его, профессор, — ответила Гермиона.
— Очень хорошо, — сказал Флитвик. — Тогда, как я понимаю, вы отправитесь прямо из зала заседаний Визенгамота?
— Да, профессор, — ответила Гермиона.
— Тогда увидимся, когда возобновятся занятия, лорд Поттер, мисс Грейнджер, — сказал он, слегка кивнув. — А вы, мистер Долгопупс?
— Я еще не обсуждал это с бабушкой, сэр, — ответил Невилл. — Однако я знаю, что она занята испытаниями, поэтому не беспокоил ее по этому поводу.
— Тогда дайте мне знать, так или иначе, когда вы обсудите это с ней, мистер Долгопупс.
— Обязательно, сэр, — ответил Невилл, слегка кивнув.
Как только они вышли, и один из авроров закрыл за ними дверь кабинета, Гермиона бросилась на Гарри:
— Гарри! Я не планировала, что мы отправимся домой завтра вечером! Я даже не отправила им письмо с уведомлением о том, что мы приедем в ближайшие несколько дней! Даже если я пошлю Букля… О! Мне нужно снова одолжить Букля…
— Гермиона! Остановись! — перебил ее Гарри. — Если мы прямо сейчас отправимся в совятню, и ты допишешь там свое письмо, в котором сообщишь родителям о нашем приезде, Букля прибудет раньше нас.
— Простите, лорд Поттер? — спросил один из авроров.
— Да? — повернувшись, спросил Гарри.
— Было бы неплохо, если бы мы предупредили об этом не за двадцать четыре часа, а за более короткий срок, — ответил аврор.
— Извините, но я думаю, что это необходимо, — сказал Гарри. — Я очень слабо верю в то, что Визенгамот действительно отправит Дамблдора в Азкабан, как, по моему глубокому убеждению, он, черт возьми, и должен быть. Поэтому он должен быть немедленно освобожден по окончании суда.
— А раз так, значит, он отправится прямо сюда, в Хогвартс. И, могу вам гарантировать, он немедленно начнет меня разыскивать. Думаю, я также могу гарантировать, что одним из первых его действий, если это не будет немедленный поиск меня, будет вышвырнуть вас всех из "его" замка.
— Второе будет первым, что он сделает, — прошептал Гарри, — чтобы потом увести меня куда-нибудь в укромное место. Там он начнет ругать, сыпать упреками, словно заботливый, но строгий отец. "Гарри, мальчик мой, я так разочарован в тебе", — скажет он. Или: "Гарри, мальчик мой, это было очень неразумно — показывать всем эти воспоминания". А потом, глядя в глаза, добавит: "Гарри, мальчик мой, ты должен бросить эту ерунду и вернуть свою светлость. Ты просто не готов к таким нагрузкам и должен немедленно сделать меня своим хозяином… то есть регентом… снова".
Поэтому я должен уехать до того, как его освободит Визенгамот. Покинуть палату незаметно, пока у него нет ни малейшего шанса меня догнать. Именно поэтому я намерен отправиться к Гермионе прямо из зала суда.
— Хорошо, я вижу, — сказал аврор. — Однако это всё, что он может сделать. Он не может помешать вам отправиться к своему другу.
— Правда? — фыркнул Гарри. — Как директор, он управляет замком. И я имею в виду все, что связано с замком. Как вы думаете, насколько трудно ему будет заставить вас всех немедленно выгнать и установить новые заслоны, которые не позволят вам вернуться, а мне — уйти?
Оба аврора переглянулись, затем снова повернулись к Гарри. Тот, что говорил, сказал:
— Я предупрежу мадам Боунс, что вы отправитесь в дом мисс Грейнджер прямо из палаты по завершении суда над Дамблдором.
— Спасибо, — просто сказал Гарри. — Итак, Гермиона, мы направляемся в соварню?
http://tl..ru/book/100269/3430097
Rano



