Глава 95
Дамблдор, облаченный в новую мантию, заменившую поврежденную, которую он носил в деревне клана Стюартов, вошел в Большой зал. Он проигнорировал всех, направляясь прямиком к своему креслу за главным столом. Но там его ждало разочарование: кресло, привычное место его власти, исчезло. На нем восседала Марчбэнкс, удобно устроившись на подушке в кресле с изогнутой спинкой, без подлокотников.
Дамблдор остановился, перехватив двух гриффиндорцев. Он интересовался судьбой Гарри, покинувшего школу. — По-моему, он ушел к мисс Грейнджер, — ответил один из них. — Они неразлучны с Первого задания. И Невилл Долгопупс говорил кому-то, но не уточнял кому именно.
Марчбэнкс, заметив его пристальный взгляд, кивнула. — Добрый день, Альбус. — Она указала на стул, стоявший в стороне от ее кресла. — Как профессор трансфигурации, ваше место там.
— Я могу сесть здесь, — сказал Дамблдор, садясь на стул, расположенный в двух местах от нее.
— Да, можете, — ответила она. Но, когда он протянул руку, чтобы отодвинуть стул, она добавила: — Однако это место для старосты Рейвенкло. А вы, профессор Дамблдор, таковым не являетесь. Вы можете сесть на любое место, которое не принадлежит мне или трем местам по обе стороны от меня, если никто еще не выбрал его. Ближайшие места по обе стороны от меня на данный момент зарезервированы для директрисы и директора Босбатонса и Дурмстранга. Следующие два по обе стороны от меня предназначены для четырех глав Домов. Слева направо: Гриффиндор, Рейвенкло, Хаффлпафф и Слизерин, в том же порядке, что и столы четырех домов. — Она указала на край стола. — О! А Хагрид, из-за своих размеров и веса, занимает специальное кресло в конце слева от меня. Как и в то время, когда вы были директором школы. А профессор Флитвик из-за своего маленького роста занимает специальный стул два справа от профессора Спраут.
— А теперь, пожалуйста, пройдите и сядьте. Я хочу вернуться к своему обеду и к тому, чтобы профессор Спраут ввела меня в курс школьных дел.
Марчбэнкс отвернулась, возвращаясь к беседе со Спраут. Дамблдор, разгневанный упреком и отмашкой, направился к креслу Хагрида. Он сел в соседнее кресло, так как полувеликана на его месте не было.
Окинув взглядом столы, Дамблдор был потрясен пустотой. Отсутствовало более трех четвертей студентов Слизерина, половина хаффлпаффцев, около трети рейвенкловцев и две трети гриффиндорцев. Даже дети Уизли отсутствовали. Но больше всего его беспокоило отсутствие Гарри Поттера. Мисс Грейнджер тоже не было.
— Это было как раз перед тем, как я по глупости позволил своему характеру выйти из-под моего обычного контроля, — подумал он, хмурясь. — Всё шло точно по плану. Вплоть до того момента, когда юный Гарри вышел на арену для выполнения первого задания. А потом всё превратилось в драконий помёт. Как я мог пропустить это? Как Северус мог пропустить это?
Он вспомнил слова Северуса о естественных барьерах окклюменции у Гарри. — Не окклюменционные барьеры, — подумал Дамблдор, — а барьеры, существующие благодаря фрагменту души юного Тома, который живет в голове мальчика. — Он понял, что именно этот фрагмент блокирует любые попытки Легилименции, подобно тому, как разум оборотня защищает внутреннего волка.
Тогда им пришла в голову идея использовать Легилименцию на Рональде и Гермионе. Если они не могли получить мысли и воспоминания Гарри от него самого, то могли получить их из вторых рук. Но во время Первого задания он понял, что мальчик хранит секреты от них обоих. Он подозревал, что это связано с тем, что Гарри догадался о планах Молли, желающей заполучить состояние Поттеров.
Закончив обед, Дамблдор тихо покинул зал, возвращаясь в свои апартаменты в коридоре Трансфигурации. Ему нечем было заняться в школе, ведь его новый кабинет и квартира были обустроены, а занятий и проверки заданий не предвиделось.
— Пора поговорить с юным Гарри, — подумал он. — Он должен образумиться и вернуться в безопасное место.
Он быстро проверил свои вещи и нашел личную записную книжку, зачарованную так, что открыть её мог только он. На обратной стороне были записаны адреса некоторых людей, в том числе маггловский адрес Гермионы. Он освежил их в памяти.
Воспользовавшись поплавком в кабинете, он отправился в Дырявый котёл. Выйдя из Летучего пороха, он аппарировал прочь. Но мгновением позже столкнулся с антиаппарационным барьером. Мир погрузился во тьму.
***
Гарри и Гермиона проверяли, всё ли у них готово для прогулки, когда раздался глубокий, гулкий двухтональный звук ударов двух гонгов. Аврор, находившийся с ними, отрывисто приказал: — Пройдите в гостиную квартала слуг и оставайтесь там! Не выходите, пока вам не прикажут!
Он направился к входной двери, выхватив палочку. Вторая аврор, женщина, уже подошла к ней. Увидев ошеломленное выражение лица Гермионы, Гарри схватил ее за руку и потащил через гостиную в поперечный задний коридор, вниз по лестнице и в покои слуг.
— Гарри! — воскликнула Гермиона. Он не обращал на нее внимания, не отпуская ее руку до тех пор, пока они не оказались внутри. Отпустив ее, он достал свою палочку, готовый защищать их обоих.
— Гарри, не надо было меня тащить, — пожаловалась она.
Родители Гермионы, ворвавшиеся в дом, посмотрели на подростков с облегчением.
— Может быть, и нет, — ответил он девочке. — Однако ты просто стояла, словно окаменевшая от ужаса. У нас могло не быть времени, чтобы ты пришла в себя. Я не был готов рисковать вашей безопасностью.
— Я так понимаю, это была одна из защит, — сказал Венделл, не дожидаясь ответа Гермионы.
— Да, — подтвердил Гарри. — Кто-то пытался проникнуть на территорию. Судя по двойному тону, который мы слышали, я полагаю, это был Дамблдор.
— Если бы это был он, разве он не был бы ошеломлен? — спросила Моника, подходя ближе к дочери. Гарри, устремив взгляд на дверь, не заметил, как она прижала палец к губам Гермионы, словно удерживая ее от гневной тирады в адрес Гарри.
— Он должен был быть ошеломлен, — повторил Гарри, не отрывая взгляда от двери. — Однако мы пока не смогли проверить, чтобы убедиться в этом. Думаю, вы можете считать это… "испытанием в полевых условиях".
— Я думаю, вы имеете в виду "полевые испытания в реальных условиях", — пробормотала Моника, но Гарри видел, что она высказывает свои мысли лишь потому, что немного волнуется.
Через три минуты, которые показались ему часом, за дверью раздался голос аврора, после чего она распахнулась, и в помещение вошел молодой мужчина с самодовольной ухмылкой.
— Дамблдор? — спросил Гарри.
— Дамблдор, — кивнул аврор. — Мы нашли старика, лежащего на тропинке перед воротами. Как и следовало ожидать, он был в полной отключке. Похоже, он также успел немного удариться при падении. У него вывихнуто плечо — левое. Ваш домовой эльф стоял над ним с видом, готовым и желающим проклясть его до следующей недели.
— Какой-то он заботливый, — пробормотал Гарри.
— После того, как мы сообщили об этом мадам Боунс, моя напарница отправилась с ним прямо в ОМП, — продолжил аврор. — Она вернется после того, как Дамблдор будет передан ей и она представит отчет о случившемся. А пока мы можем ожидать, что через минуту-другую прибудет ее замена.
Внезапно аврор напрягся и уставился вдаль, как и Гарри. Он тоже почувствовал тревогу. Опомнившись, аврор улыбнулся и сказал: — Быстро. Они здесь.
Когда все четверо вышли за ним из помещения для слуг, ставшего теперь временными комнатами отдыха авроров, раздался стук во входную дверь. Аврор повернулся к ним и сказал: — Подождите, пожалуйста, здесь пару минут. Поскольку я один, то хочу принять дополнительные меры предосторожности.
— Мы подождем, — сказал Венделл.
Аврор открыл дверь, держа палочку наготове и используя дверную коробку в качестве защитного барьера. Увидев, кто стоит на пороге, он улыбнулся и пригласил их войти. Гарри сразу же узнал мастера-аврора Робардса.
— Друзья, — улыбнулся мастер-аврор.
Обойдя Робардса, молодой аврор Кэссиди быстро представил их друг другу.
— Мастер Аврор, это доктора Венделл и Моника Грейнджер и их дочь Гермиона, а также лорд Поттер. Доктор Грейнджер, мисс Грейнджер и лорд Поттер, это…
— Мастер-аврор Робардс, — закончил Гарри. — Рад снова видеть вас, аврор.
— И вы, лорд Поттер, мисс Грейнджер, — ответил он, а затем обратился к Венделлу и Монике. — Приятно познакомиться, друзья. Меня зовут Гавейн.
— Итак, Брайан рассказывал нам… — начала Моника.
"Брайан!" — подумал Гарри. "Так зовут молодого аврора!"
— …что мистер Дамблдор был ранен в результате… столкновения?… с подопечными, — продолжила она.
— Столкновение — вполне подходящее слово. Он вывихнул плечо, — кивнул Робардс. — Наш целитель вправил его за мгновение. Вправил его, пока он был еще оглушен, а потом залечил синяки.
— Я очень надеюсь, что они не собираются просто разбудить его и отпустить, — сказал Гарри.
— Не выйдет, лорд Поттер, — сказал Робардс. — Вы можете ожидать важного визита, очень скоро, так что все приготовления могут быть сделаны или изменены.
— Ну, после всех этих волнений я, пожалуй, поставлю чайник, — сказала Моника, поворачиваясь и направляясь на кухню.
— Мы с Гермионой как раз собирались пойти прогуляться по окрестностям, — сказал Гарри.
— Я бы предпочла, чтобы вы сейчас этого не делали, — сказала Кэссиди.
— Я бы тоже, — добавил Робардс. — Как я уже сказал, я полагаю, что скоро к вам придут гости.
Гарри вздохнул и пробормотал: "Отлично!".
http://tl..ru/book/100269/3431970
Rano



