Глава 124
Это Снитч!
Гарри быстро развернул метлу и полетел к золотому свету, но…
"Бум-"
Пока Гарри преследовал Снитч, бладжер наконец ударил его, ударив по локтю так сильно, что Гарри почувствовал, как щелкнула его рука.
Жгучая боль немного заставила Гарри почувствовать головокружение, и он поскользнулся в сторону на промокшей под дождем метле, одно колено все еще зацепилось за метлу, а правая рука бессознательно болталась рядом с его телом.
Бладжер ударил его во второй раз, на этот раз в лицо.
Гарри резко свернул с изначального направления, только одна мысль твердо занимала его уже тусклый ум:
Поймать Снитч!
Неповрежденная рука Гарри отпустила метлу и протянулась, чтобы крепко схватить ее…
Он почувствовал, как его пальцы сжимают ледяной Снитч, но поскольку теперь он держал метлу только между ног, он упал прямо на землю, пытаясь не потерять сознание, когда услышал, как внизу толпа взорвалась криками.
С глухим стуком вода брызнула, и Гарри упал в грязь и скатился с метлы.
Его рука болтается под очень странным углом. В приступах мучительной боли он слышал много свистков и криков, словно они доносились издалека. Он присмотрелся, и в его раненой руке был крепко сжат Снитч.
"Ага!" — возбужденно крикнул Гарри, но дождь быстро перехватил ему горло, "Мы победили! Мы победили!"
Потом он тяжело лег на арену, и дождь хлестал ему в лицо.
Но бладжер, очевидно, не отпустил Гарри и сильно упал с макушки его головы…
Затем Гарри снова увернулся, и бладжер со всей силой ударил по грязи между ног Гарри, образовав большую яму.
Гарри почувствовал только дрожь в паху.
Я увидел, как бладжер снова взмыл вверх, а затем тяжело упал…
Только на этот раз он не упал, потому что Тиера подоспела вовремя.
Но Тиера не вытащила палочку, а вздернула вверх черный "дневник" в руке…
"Дневник" завис в воздухе и автоматически перевернулся на определенную страницу…
В книге появились пять больших китайских иероглифов, и пять китайских иероглифов соединились в разрушительный грозовой свет, который хлынул из книги и ударил по бладжеру…
Молния в тот момент, казалось, осветила весь стадион…
На мгновение…
На долю секунды Гарри увидел странную, отвратительную жадность в лице Локхарта, бегущего к ним…
Потом Гарри увидел ряд блестящих зубов…
Локхарт уже присел, Гарри затошнило, и он вытащил палочку…
"О, нет, нет, нет, не ты". Гарри застонал, отчаянно глядя на Тиеру…
"Он не знает, о чем говорит", — громко сказал Локхарт, когда Гарри окружили встревоженные студенты-гриффиндорцы.
"Не волнуйся, Гарри. Я собирался исцелить твою руку". Локхарт прижал палочку к сломанной руке Гарри.
"Нет!" — закричал Гарри, "Пусть все будет так, спасибо…"
Он хотел сесть, и он увидел Тиеру, бегущую к нему, но ему преградила путь стена гриффиндорцев…
Гарри увидел паническое выражение на бледном личике Тиеры…
Гарри отчаялся…
Кажется, он немного понял, что означает вторая половина пророчества.
Локхарт покрутил палочкой, и через секунду направил ее на руку Гарри.
Странное, неприятное ощущение, похожее на молнию, пронзило Гарри с плеча до кончиков пальцев.
Было такое чувство, словно ему выкачивали руку. Он не осмелился посмотреть, что происходит, закрыл глаза и повернул лицо в сторону.
Однако когда окружающие ахнули, а Колин Криви снова принялся лихорадочно фотографировать, он обнаружил, что его худшие опасения стали явью. Его рука больше не болит…
Но такое ощущение, словно он вообще не чувствует свою руку!
Из рукава Гарри торчало что-то вроде толстой резиновой перчатки телесного цвета. Он попытался пошевелить пальцами, но никакой реакции не было.
Локхарт не забрал у Гарри кости. Он удалил все кости.
"Я также видел… твою резиновую правую руку…"
Вторая половина пророчества Тиерры отозвалась эхом в сердцах всех одновременно.
Присутствующие уставились на Тиеру. Они были настолько шокированы точным предсказанием, что забыли обвинить Локхарта.
Гарольда внесли в больницу Тьера и Рон.
Очевидно, мадам Помфри была не рада видеть Гарри в таком состоянии.
«Вы должны были идти сразу ко мне!» – рассерженно произнесла она, держа в руках бедную безжизненную игрушку, которая еще полчаса назад была свободной рукой. Я могу соединить кости в секунду, но чтобы они заново отросли…
«Ты бы тоже так могла, не так ли?» – с надеждой спросил Гарри.
«Конечно, могла бы, но это будет очень больно, – строго сказала мадам Помфри, бросая Гарри пижаму. – Тебе придется остаться здесь на ночь».
Гарри задернул занавески вокруг больничной койки, а Тьера и Рон помогли ему переодеться в пижаму, смывая с его тела и волос дождь и песок. Гермионе пришлось ждать снаружи. Для того, чтобы заправить резиновую лишенную костей руку в рукав потребовалось много усилий. После того, как он оделся, мадам Помфри обошла занавеску. В руке у нее был большой флакон с этикеткой «Дух костей».
«Была тяжелая ночь», – сказала она, наливая дымящуюся кружку и протягивая ее Гарри. – Восстановить крупные кости очень сложно. UU Чтение www.uukanshu.com
Пить сырой дух костей было довольно тяжело. Во рту и глотке у Гарри всё жгло, заставляя его кашлять и сплевывать. Тиера быстро схватила стакан с водой на прикроватном столике и дала Гарри несколько глотков воды. Мадам Помфри отступила, всё еще причмокивая губами, жалуясь, что этот вид спорта слишком опасен, а учителя слишком некомпетентны. После того, как мадам Помфри ушла, сокомандники из Гриффиндора шумно вошли в палату. Большинство из товарищей по команде уже умылись. Они принесли торты, конфеты, несколько бутылок тыквенного сока и один джинеон Галлеон.
После того, как сокомандники разложили вещи, с которыми они пришли, они начали толпиться вокруг Тиеры, надеясь, что она сделает предсказание и для них. Очевидно, несчастный случай Гарри на поле в этот раз и жалкое лечебное заклинание Златопуста Локхарта вновь подняли пророческие достоинства Тиеры по всему Гриффиндору, да и по многим другим факультетам. Студенты шли друг за другом и разыскивали Тиеру с джинеонами Галлеона в руках, чтобы получить предсказание:
«Сделай еще одно пророчество, Тиера!» – сказал долговязый паренек из Хаффлпаффа. – «Любое!»
«Хорошо… – пожала плечами Тиера и с улыбкой сказала: – … если вы, парни, не будете вести себя тихо…»
Тиера нарочно протянула слова:
«Мы скоро будем вышвырнуты мадам Помфри…»
«На что вы смотрите!?» – прежде чем Тиера успела закончить предложение, мадам Помфри выбежала из расположенной рядом кладовой, размахивая лопаткой. – «Вы, парни, проваливайте! Проваливайте! Пациентам нужен покой!»
И вот Гарри остался один в палате, и ему не на что было отвлечься, поэтому он чувствовал только боль в своей безвольной руке, как ножевой удар.
http://tl..ru/book/104593/3846858
Rano



