Глава 136
"" "Итак, сэр, что нам теперь делать?" — спросил Добби.
"Сначала спрячемся", — сказала Тиера. "Есть еще немного времени до начала моего плана. Мне нужно провести подготовительную работу. А до этого… Я найду тебе место для жизни".
"Хорошо, сэр", — сказал Добби.
"Ты же знаешь гостиную Гриффиндора, верно?"
"Знаю, сэр, знаю", — ответил Добби.
"Веди меня туда". Тиера схватила Добби за руку и сказала: "Отправляй меня обратно".
"Хорошо, сэр". Сказав это.
"Ш-ш-ш". Тиера и Добби исчезли.
Василиск издал низкое рычание, затем снова вошел в Черное озеро и вернулся в тайную комнату через проход на дне Черного озера.
Вскоре после того, как василиск исчез, из озера появились уродливые, серо-железные лица.
"Сегодня здесь еще один домашний эльф. (на языке русалок) — спросил один из русалок, — "Хочешь ли ты сказать об этом Дамблдору? (на языке русалок)
"Нет. (на языке русалок) — сказал сильнейший русал рядом с ним, — "Дамблдор сказал нам, что пока он не причиняет вреда нашему племени, отпустите его".
…
Тем временем Тиера и Добби появляются в гостиной Гриффиндора.
Тиера отвела Добби в ванну Гриффиндора и бросила ему полотенце—
Это было ножное полотенце Тиеры. Тиера всегда любит все планировать заранее… Но в деталях бывают упущения.
Тиера надеется, что Добби с сегодняшнего вечера будет жить как свободный человек, а не как раб, что поможет "Клятве Добби" полностью инкорпорироваться в его мировоззрение.
"Сэр…" — Добби с подозрением посмотрел на Тиеру.
"Принимай душ, Добби, ты свободный человек, прими душ, а затем хорошенько выспишься, я отведу тебя к Хагриду завтра, ты теперь свободен, Добби, но тебе все равно нужно как-то себя кормить".
"Работа… Работа?" — Добби в недоумении склонил голову, — "Добби работает на Тиеру не просто так! Добби лучше всего работает!"
"Нет, Добби, раньше это не называлось работой, это называлось эксплуатацией". Тиера сказала, а затем вытащила из кармана золотой галлеон и положила Добби на ладонь.
"Сэр… Это?" — Добби с некоторым сомнением осмотрел золотую монету в своей руке.
"Это называется работа, Добби". Тиера с улыбкой сказала: "Я даю тебе деньги, а ты платишь за труд, и это называется работой".
"Нет, нет, нет, сэр, Добби не может взять у сэра-"
"Забирай, Добби, забирай, ты думаешь, это просто золотая монета? Нет, Добби, это твоя зарплата, это классовый скачок, это новая жизнь!" Тиера сказала: "Это значит, что ты превратился из раба в свободного человека, равного мне".
"Потрясающе, равенство". Тиера увидела, что в глазах Добби были слезы, и она поспешно толкнула его в ванную и задернула занавеску.
"Прими хорошую ванну, Добби, просто смой свое болезненное прошлое и приветствуй новое будущее".
"Сэр… Сэр, вы так велики… У-у…" Тиера уже слышала, как Добби рыдает в ванной, закатила глаза и сказала:
"Приходи ко мне в спальню, как помоешься", — сказала Тиера. Затем, не обращая внимания на то, что говорил Добби, она повернулась и ушла.
Свежая кожа Тиеры, которая была наращена этим летом, одежда, которую Тиера сшила во время своей второй линьки, и клятва стать фундаментом взглядов и мировоззрения Добби с помощью "лазеек".
Разумно предположить, что с этой тройной страховкой Тиера уже может делать с Добби все, что захочет.
Но Тиера не собиралась использовать Добби в качестве краткосрочного инструмента.
Если он сможет успешно сделать этот шаг и успешно завершить свой ритуал становления богом, то Добби станет точкой опоры в мире волшебников.
Да, принесет пользу миру в то же время.
Тиера не возражала против того, чтобы зажечь красный огонь перед уходом.
Вернувшись в спальню, Тиера сначала накрыла лежащего на кровати Гарри одеялом, заправила одеяло, затем взяла книгу и села читать на свою кровать.
Примерно через тридцать минут—
Когда Добби превратил во флаконе с гелем для душа в пену и, наконец, вдоволь наигрался, он робко вошел в спальню Тиеры.
"Сэр… Простите… Я заставил вас ждать, Добби веселился—"
"Не нужно извиняться, Добби". Тиера нежно закрыла и перебила его, хотя он действительно был немного нетерпелив, но Тиера все равно улыбнулась и сказала:
"Тебе не за что извиняться, Добби, теперь ты свободный эльф. Я одолжила тебе ванную комнату, чтобы ты мог ею воспользоваться, и я молчаливо позволила тебе поиграть в ванной столько, сколько ты захочешь".
"О… сэр…" — растроганно проговорил Добби.
Тиера похлопала по своей кровати и встала.
"Сегодня ты можешь спать в моей кровати, — сказала Тиера. — Завтра мы пойдем к Хагриду и найдем тебе работу".
"Сэр, сэр, позвольте мне спать, где мне спать?" Тиера увидела, что глаза у Добби снова наполнились слезами. "Но~www.wuxiax.com~ но Добби не может спать, Добби не может спать на кровати господина… никогда, никогда, ни один волшебник, ни один волшебник не позволял домашнему эльфу спать на…"
"Да, Добби, я позволяю тебе спать в моей кровати, — сказала Тиера, — ты должен помнить, что ты свободный эльф, а также наш товарищ-революционер, ты всегда должен помнить, что мы с тобой равны, тебе негде спать сегодня ночью, я временно одолжу тебе свою кровать, это же ничего, так поступают друзья, до приезда в Хогвартс-"
Тиера указала на спящего Гарри и сказала.
"Перед приездом в Хогвартс я спала в одной кровати с Гарри, как друзья".
"О… нет, сэр, Добби, Добби не может…" — снова заплакал Добби.
"Просто прими это как первый приказ, который я тебе отдаю, — сказала Тиера. — Серьёзно, Добби, я знаю, что это не твоя вина, но тебе действительно нужно начать перестраивать собственное восприятие, ты должен всегда помнить, что ты свободный эльф, и ты не сильно отличаешься от нас".
"О… Сэр, господин действительно, действительно… великий…" Теперь Добби просто завыл, наверное, он только что высморкался и выплакал все слезы.
"А теперь ложись в кровать и спи как волшебник, Добби!" — сказала Тиера. — Это приказ!"
"Хорошо… хорошо, сэр." Добби взобрался на кровать Тиеры и упал в мягкое постельное белье…
Это было теплое и уютное ощущение, которым он никогда раньше не наслаждался, и Добби бесчисленное количество раз представлял, каково это — спать на такой большой кровати после того, как Малфой заснет…
Теперь Добби это почувствовал.
Все с тех пор, как он стал свободным, намного превзошло любые ожидания Додо, чем когда-либо.
http://tl..ru/book/104593/3847375
Rano



