Глава 69
Когда Фильч говорил,
Хагрид вышел к ним из темноты, за ним шел Клык. Хагрид нес свой огромный арбалет и полный колчан на плечах.
"Почти пора", — сказал Хагрид. "Я ждал полчаса. Как вы поживаете, Гарри, Гермиона и Тиера?"
"Вам не следует быть таким вежливым с ними, Хагрид", — холодно сказал Фильч. "В конце концов, они здесь для того, чтобы их наказали".
"Вот почему вы опоздали, не так ли?" — сказал Хагрид, хмуро глядя на Фильча. "Все время обучать их, а? Это не твое место, чтобы обучать людей. Твоя работа сделана, и с этого момента отвечаю я. Ответственный".
"Я вернусь на рассвете, — сказал Филч, — чтобы забрать их обломки". Он сказал это дико, затем повернулся и пошел к замку, лампа покачиваясь исчезла в темноте.
Затем Малфой повернулся к Хагриду и сказал: "Я не пойду в этот Запретный лес".
[Ха-ха, Малфой испугался, трус!】
Тиера, которую все время держал Гарри, услышала, как Гарри сказал это в своем сознании.
"…" Тиера немного опешила и дернула рукой, но не сделала этого, поэтому ей пришлось позволить Гарри продолжать держать ее.
Он действительно не научился шпионить за этой магией, чтобы слушать самые сокровенные мысли подростка.
"Если вы все еще хотите остаться в Хогвартсе, вам нужно идти. Хагрид не проявлял милосердия к Малфою. "Вы сделали что-то не так, и теперь должны заплатить за это цену".
"Работать здесь должны люди, а не студенты. Я думал, что максимум, что мы будем делать, это писать и проверять. Если бы мой отец узнал, что я делаю это, он бы…"
"Я скажу вам, что Хогвартс — это такое место", — сказал Хагрид грубо. "Написать проверку! Какая от нее польза? Вы должны сделать что-то полезное или уйти отсюда. Если вы думаете, что ваш отец предпочтет, чтобы вы были исключены, просто возвращайтесь в замок и собирайте чемоданы, идите!"
Малфой не шелохнулся. Он сердито посмотрел на Хагрида, но потом снова опустил глаза.
"Хорошо", — сказал Хагрид. — Теперь слушайте внимательно. То, что мы собираемся сделать сегодня вечером, очень опасно, и я не хочу подвергать никого опасности. Сначала идите со мной в этом направлении".
Он привел их к краю Запретного леса, высоко поднял фонарь и указал на небольшую кишечную тропинку, которая постепенно исчезала в глубине темных джунглей. Они посмотрели в Запретный лес, и их волосы развевались на ветру.
"Посмотрите туда", — сказал Хагрид. "Вы видите ту блестящую вещь на земле? Серебряный? Это кровь единорога. Во что-то ранили единорога в Запретном лесу. Тяжело. Это уже второй раз за неделю. В прошлую среду я нашел одного мертвого. Мы боремся, чтобы найти этого бедного единорога и избавить его от боли".
"А если то, что ранило единорога, найдет нас первым?" — спросил Малфой, в его голосе звучал неподдельный страх.
Тиера же задумчиво смотрела на серебристо-белую кровь, другая ее рука скользнула в мантию волшебника и нежно зажала двенадцать мягких белых страниц.
"Пока вы со мной или Клыком, ничто в Запретном лесу не причинит вам вреда", — сказал Хагрид. "Не сходите с тропы. Ну, теперь мы разделимся и пойдем по кровавому следу. Везде. Это все кровь, судя по всему, она спотыкается как минимум с прошлой ночи".
"Я хочу Клыка!" — поспешно сказал Малфой, глядя на длинные зубы Клыка.
"Хорошо, но он трус, я вас предупреждаю", — сказал Хагрид, — так что я, Гермиона и Рон пойдем в одну сторону, а Малфой, Гарри, Тиера и Клык — в другую. Когда найдете единорога, выстрелите зеленой искрой, understood? достаньте палочки, потренируйтесь, и, кстати, если кто-то попадет в беду, выстрелите красной искрой, и мы все придем к вам, хорошо, всем будьте осторожны, пойдем".
Неся лук и арбалет, Хагрид повел группу маленьких волшебников в запретный лес, где деревья росли дико.
Когда Тиера вошла в Запретный лес, темнота затем вытащила двенадцать мягких страниц, которые были спрятаны у него в кармане, и оковала землю, пока они не обращали внимания.
Как только страница коснулась земли, она медленно вытянулась, а затем подтолкнула страницу, как большая птица, лететь в глубины густого запретного леса.
"Что это за звук!?" Малфой был потрясен.
В Запретном лесу было темно, и вдруг послышался звук хлопающих крыльев.
Хагрид взглянул вверх с керосиновой лампой, но ничего не увидел.
"Может быть, это летучая мышь." Хагрид равнодушно сказал, "Пошлите."
Они прошли немного дальше и подошли к развилке, Рон, Гермиона и Хагрид пошли по левой дороге, Малфой, Тиера, Гарри и Клык пошли по правой дороге.
Они шли молча, уставившись в землю. Время от времени из-за ветвей наверху пробивался лунный луч, освещая серебристо-синее пятно крови на опавших листьях.
Пока они шли по кровавому следу, "наследник" Тиеры пришел к умирающему единорогу~www.wuxiax.com~ Через связь между собой и "наследником" Тиера увидела, что на серебристо-белом единороге лежит высокая бесформенная тень и продолжает сосать кровь единорога.
Живот единорога незаметно поднимался и опускался, и он уже умирал.
Казалось, высокая тень внимательно сосала кровь из единорога, поэтому не заметила приближения "наследника".
"Наследник" потихоньку открыл четвертую страницу.
Там было постоянное фантомное заклинание.
Поскольку магические предметы имеют значительно более высокую степень духовной приспособленности, чем волшебники, даже те изготовители, которые еще не изучили заклинания, могут использовать специальные материалы для прямого переноса таких заклинаний, если они уже понимают принципы и конфигурации магии, вписанные в духовное измерение магических предметов.
Это явление называется постоянным эффектом магических предметов.
Как заклинание фантома, которое сейчас использует "Наследник", так и предыдущее заклинание полета — это магия, которую Тиера внедрила в духовную широту "Наследника" через постоянные эффекты.
Обе эти магии относятся к содержанию "Руководства по продвинутым магическим заклинаниям".
Хотя Тиера понимает принцип заклинания, она еще не овладела им из-за нехватки времени.
Приблизительно в двадцати метрах от Волдеморта в джунглях зажегся зеленый огонь.
Из пламени огня вышел старик с седой бородой в светло-серой мантии волшебника.
"Itwasfoolishforyoutocomeheretonight, Tom. (Том, как глупо с твоей стороны оказаться здесь сегодня ночью
Добрый старик, похожий на Санта-Клауса, посмотрел через полумесячные очки на темную тень уродливого монстра, сосавшего кровь единорогов.
http://tl..ru/book/104593/3843870
Rano



