➤. Часть 40
Несколько рун на древке и звезде, и все это сплелось в подобие ткани. Чем сильнее ее раскачивали, тем мягче она становилась, преобразуя движение в силу, способную изменять плотность. Ну, по крайней мере, теоретически. Он усмехнулся.
— Вот, Эми. Возьми палочку.
В глазах девочки заплясали искры.
— КАК ТЫ ЭТО СДЕЛАЛА?!
Он пожал плечами.
— Магия.
Она схватила его за руку.
— Кей, давай. Сделай его сверкающим.
Он постучал по алмазу, и тот засиял голубым светом. Джек наблюдал, как она вырывается вперед, размахивая палочкой, словно мечом, извиваясь, словно мокрый узел. Он устало повернулся к Гарри.
— Ты будешь избалованным дядюшкой, не так ли?
Гарри усмехнулся.
— Ага.
Хлоя похлопала Джека по плечу.
— С другой стороны, я уверена, что у нас есть свободная няня.
Гарри застыл на месте, когда Джек хищно ухмыльнулся.
— А, Гарри.
Он схватил мальчика, когда тот пытался проскользнуть мимо взрослых.
— Ты когда-нибудь менял подгузник?
Хлоя хихикала, наблюдая за тем, как Гарри пытается улизнуть. По какой-то причине он чувствовал себя… частью семьи. Гарри притворно вздохнул, и его собственная улыбка озарила комнату. Он надеялся, что ритуал позволит его силе вернуть к жизни его мать, ведь прошло уже слишком много лет, чтобы помочь его собственной матери. Дядя, да? На полпути он почувствовал, как сильные руки притянули его к себе.
— Спасибо, Гарри. Не знаю, что ты сделал, но я чувствую свою жену так, как никогда не чувствовал раньше… И она чувствует себя намного лучше.
Он пожал плечами, чувствуя себя не совсем комфортно.
— Значит… мы должны пропустить ту часть, где я оплатил образование ребенка, на потом?
Хлоя подняла руку.
— Я оставлю его у себя. Дорогой, принеси скотч, пока он не ушел.
Эми хихикнула и ударила Гарри по боку своей светящейся палочкой, когда она пробегала мимо. Она не совсем понимала, что происходит, но весь дом чувствовал себя лучше. Никто не плакал за дверями и не смотрел с грустью на дверь, словно боялся того, что там происходит. Мама улыбалась, а папа держал мальчика в своей странной руке, рассказывая о том, как лучше одевать детей. Кроме того, у нее была волшебная палочка. Сегодня отличный день.
****
Вскоре Гарри стал пони. Волшебным пони из волшебной страны. У Эми (которая сидела у него на плечах и указывала направление своей факельной палочкой) было несколько очень веских аргументов в пользу этого, хотя большинство из них можно было свести к "потому что она так сказала". Пока что Хлоя и Джек старательно игнорировали его, хотя глаза матери напряженно блестели, когда она наблюдала, как дочь расправляется с молодым человеком. Гарри усмехнулся. Он должен был где-то быть, у него были обязательства, которые нужно было выполнить, а до Рождества оставалось всего три дня… Но почему-то это казалось более важным. Он был на полпути ко второму кругу по кухне (теперь объявленной "Королевством еды"), когда Наблюдатель сообщил о неизвестном магическом присутствии, приближающемся к входной двери. Улыбнувшись, он повернулся, чтобы посмотреть на свою новую большую семью. Он снял Эми со своих плеч.
— Прости, малышка Эми. Дяде Гарри нужно немного передохнуть. Лошадям тоже нужна вода и все такое, знаешь ли.
Милая девочка надулась.
— Дядя Гарри должен быть моим волшебным конем.
Он поднял бровь. Повернувшись к Джеку, он слегка поднял руку.
— Эй, а волшебная лошадь лучше или хуже пони?
Джек пожал плечами.
— По-моему, немного понизили. Для девушек, во всяком случае.
Хлоя поцеловала мужа в лоб.
— Ты всегда будешь моим пони, дорогой.
Эми захихикала, когда они услышали стук в дверь…, и Джек напрягся. Он передал девочку матери, заглянув ей в глаза. Увидев выражение лица мальчика, он слегка расслабился и встал.
— Дорогая, позволь мне открыть дверь. Возможно, кто-то еще убедится, что с нами все в порядке после этого инцидента.
Хлоя быстро перевела взгляд с молодого человека на своего мужа. Слегка кивнув, она улыбнулась своему питомцу.
— Пойдем, дорогой, соберем игрушки, чтобы показать дяде Гарри.
Вслед за Джеком входную дверь открыл молчаливый молодой человек. Высокий мужчина в черной мантии ухмыльнулся, открывая дверь. Гарри держался в стороне, чувствуя, как от этого человека исходит густая и нечистая энергия. Его голос был грубым и немного низким.
— Добрый день, Джеки.
Джек, казалось, немного побледнел.
— Слайдер, я же сказал, что вернул семье деньги.
У человека по имени Слайдер были густые черные волосы, слегка прикрывавшие глаза, но в них чувствовалась уверенность и легкая злоба.
— Забавно. Каким-то образом половина вашего платежа по кредиту затерялась. Опять. Не знаю, как. Наверное, слишком много работаешь, парень.
Он подался вперед, глаза блестели.
— Печально, что ваша последняя работа вынудила вас уйти. Кто знал, что вы воровали у них в нерабочее время?
Джек выпрямился в шоке.
— ЧТО? Я бы ни за что!
Слайдер усмехнулся.
— Каким-то образом всплыло множество улик. Интересно, как это произошло? Кроме того, были всевозможные свидетели. Их очень много.
Джек выглядел потерянным.
— Как? Я бы никогда так не поступил.
Слайдер упивался шоком и внезапным страхом, как хорошим вином.
— Ну, Джеки, я уверен, что никто не знает. Это очень странно. Но у тебя есть выбор. Легкие варианты, легкий выбор.
Все тело Джека напряглось. В его глазах блеснуло что-то похожее на металл.
— Ты НЕ возьмешь моего ребенка.
Слайдер поднял обе руки.
— Теперь не торопитесь. Семья предлагает великие вещи, великие возможности. Полностью оплаченная школа-интернат, еда и одежда, покрытые….. И это, должно быть, нелегко, все эти злополучные сборы и счета. Я слышал, что скоро их станет больше.
Джек слегка вздрогнул. Хлопнуть дверью и убежать с его девушкой? Попытаться быстро убить его? Семья появилась через несколько… Случались несчастные случаи, предлагая небольшие кредиты с легким погашением. Пока он не попытался их погасить. Затем платежи словно исчезали или задерживались, а все комиссии увеличивались. Эти крошечные, легко погашаемые кредиты превратились в огромные, и начались все новые и новые финансовые катастрофы. Но они не заберут его ребенка. Он почувствовал сильную руку на своем плече. Все его тело слегка расслабилось от грубой силы стоящего за ним мальчика — нет, лорда его семьи.
http://tl..ru/book/100793/3988564
Rano



