➤. Часть 41
Гарри, юный волшебник, не был счастлив. Мир, казалось, крутился вокруг него, но не для него. В его душе царила пустота, которую не заполнить ни магией, ни славой, ни богатством.
Слайдер, низкопробный маг, скользил по полу, едва сдерживая хихиканье. Магические разрушения, произошедшие несколько дней назад, стали для него подарком судьбы. Авроры, обычно неусыпные стражи, теперь блуждали вслепую, позволяя ему действовать более свободно. Он с презрением думал о "грязнокровках" и "полукровках", которых, как он считал, можно было использовать и унижать.
Он наблюдал за семьей Джека уже несколько месяцев, присматриваясь к его жене, Хлое. Она была красива, но он мечтал унизить Джека, сломить его, вбить в него страх и безысходность. Недели мучительных проклятий, разрушающих жизнь Джека, привели Слайдера к финалу. Он наслаждался своим злорадством: — Знаешь, Джеки, жаль, что ты так плохо управляешь своими делами. Будь благодарен семье, что она о тебе заботится.
Мир замедлился. Слайдер пытался нахмуриться, но его тело не слушалось. В воздухе чувствовалась холодная тяжесть, как будто тьма сгустилась вокруг него. Дверь медленно открылась, и в проеме возникла громадная фигура. Высокий, с черными волосами, обрамляющими почти белое лицо, с двумя зелеными угольками, пылающими в темных глазах. — Мистер Слайдер, думаю, нам стоит выйти на улицу.
Слайдер едва успел перевести дыхание, как сильная рука вытолкнула его наружу. Дверь захлопнулась, и мир погрузился в тишину.
Двадцать минут спустя Гарри снова открыл входную дверь, с мягкой улыбкой на лице. — Джек, боюсь, придется прервать визит. Молодой человек на улице решил помочь мне исправить это недоразумение.
Джек, словно очнувшись от кошмара, с трудом проговорил: — Он… Он жив?
— Конечно, — ответил Гарри. — Боюсь, сейчас ему не очень хорошо, но ему окажут помощь.
Он снова улыбнулся, на этот раз уже обещая: — Я пойду встретиться с начальством этого молодого человека. Надо же как-то разрулить ситуацию, избежать неприятностей. Я просто позабочусь о том, чтобы у моей семьи были чистые отношения с этой "хорошей компанией".
Джек слабо кивнул. Он с ужасом думал о том, как хорошо было бы, если бы кто-то мог защитить его семью. Неспособность защитить своих близких всегда была одним из его самых больших страхов.
Хлоя быстро подняла брови. Гарри видел, как они с Джеком обменялись молчаливым пожатием плеч, кивком головы и ухмылкой. Ему нравилось, как они гармонично ладят друг с другом.
Эми наконец заметила, что ее новый "дядя" вернулся. — ГАРРИ! Я принесла свою любимую книгу! Почитай ее.
Гарри искренне улыбнулся и сел рядом с девочкой. — Эми, боюсь, мне нужно кое-что сделать сегодня, но я скоро вернусь, чтобы прочитать. Хорошо?
— Нет, читай мою книгу, ты моя лошадь! — фыркнула Эми.
Он усмехнулся. — Рев.
Хлоя потерла глаза. — Новое правило, без каламбура.
Гарри пожал плечами. — Ну, я бы не хотел, чтобы меня каламбурили.
Хлоя легонько шлепнула его по затылку. Эми хихикнула. Мальчик усмехнулся и потянулся. — Ну, мне пора идти. Я знаю, что скоро Рождество… У вас были какие-то грандиозные планы?
Джек на мгновение замолчал. — Ну, в этом году наши финансы были очень ограничены, поэтому мы собирались быть немного меньше, чем обычно.
Гарри кивнул. — Не хотите присоединиться ко мне и моему сыну на наше первое Рождество? Я усыновил его всего несколько недель назад, так что это может быть немного необычно. Оно пройдет в моей школе, Хогвартсе, в его новом доме.
Глаза Хлои смягчились. — О, Хогвартс… Это было так давно. Но разве они отпустят Джека и Эми?
Гарри усмехнулся. — Скажем так, я умею добиваться своего. Знаешь что, у меня сегодня днем неожиданная встреча, так что давай я подарок тебе и тебе подарок немного раньше. Эми получит свой на Рождество.
Глаза Джека слегка затуманились, когда он посмотрел на жену. — Лорд Поттер, вы сделали для нас больше, чем я когда-либо смогу отплатить за этот праздник.
Гарри отмахнулся от нее и обнял девочку, которая все еще надувала губки и бормотала что-то о том, что лошади ужасно любят читать сказки. — Это было необходимо сделать, будет чем развлечься.
Оба взрослых были ошеломлены, когда увидели, как младший мальчик каким-то образом протянул руку, и в его руках появились два небольших пакета. Гарри ухмыльнулся, когда они взяли каждый из них. — В правой — около трех тысяч галеонов, в левой — примерно столько же в немагической валюте. Этого хватит, чтобы покрыть ваши расходы и потребности на некоторое время, пока мы не сможем назначить другую встречу.
Хлоя прижала пакет ко рту и тихо заплакала, улыбаясь мальчику. Ее муж пытался откашляться, с трудом выговаривая слова. — Т… Спасибо, лорд Поттер.
Гарри обнял оба взрослых. — Дядя Гарри, пожалуйста. Моя семья может показаться странной, но я верю, что ваша семья теперь ее часть.
Хлоя крепко обняла его. — Спасибо, дядя Гарри. Спасибо. Спасибо… Спасибо.
Джек лишь похлопал юношу по плечу. Что он мог на это сказать? — Если вам… что-нибудь. Если вам что-нибудь понадобится, дайте нам знать.
Гарри ухмыльнулся, отпустив Эми и взъерошив ее волосы. — Просто дай мне знать, когда появится новый ребенок.
Эми надулась. — Дядя Гарри, ты не можешь уйти. Мне нужно рассказать одну историю.
Гарри направился к двери. — Не забудьте взять его с собой, когда я приду за вами двадцать пятого числа. Я приду около полудня.
http://tl..ru/book/100793/3988565
Rano



