➤. Часть 47
Гарри, притянув к себе остальные немагические книги, решил покончить с этой рутиной сегодня же. Петуния, как всегда, взбесилась бы, застав его за делами, когда он должен был "поправляться".
— Нужно было начинать раньше, — пробормотал Гарри, сосая большой палец правой руки. — Купил слишком много книг, а времени на их прочтение совсем нет.
От постоянных уколов палец ныл, и Гарри решил впредь добавлять новые книги в свою внутреннюю библиотеку постепенно. Он положил книгу на кровать и взмахнул руками, выключая настольную лампу и торшер в углу комнаты. Несколько недель назад Вернон поставил их, чтобы "не было подозрений", если они вдруг зайдут. С Гарри он, в отличие от Петунии, не общался, но теперь они придерживались философии "живи и дай жить". Вернону просто не нравилась магия, поэтому они проводили время за более обычными занятиями: рыбалкой, гольфом и прочими "мирскими" делами.
Откинувшись на подушку, Гарри сосредоточился на крыше. Букля жаждала легкого доступа к внешнему миру, и у Гарри возникла идея. Он сконцентрировал свои самые мощные шнуры в спираль, похожую на карманы в бумажнике, плавках и сумке. Все они были немного разные, но объединяло их одно: спиральная трубка.
— Так, значит, мешок создается изгибом трубки наизнанку, — размышлял Гарри, ощущая странное чувство на границе. — Но, возможно, трубку можно использовать для транспортировки и без обратного вращения.
Он уже сунул руку в сумку и ощупал ее, но не почувствовал ни холода, ни недостатка воздуха. Просто… странно. Гарри взял самый большой и толстый шнур, какой только мог, и проткнул им дом, соединив потолок с внешним воздухом. Затем он достал десятки толстых веревок и, словно зеленые змеи, скрутил их в тугую спираль вдоль кабеля.
Когда они соединились с внешним воздухом, Гарри осторожно отпустил контроль над спиралью веревок, оттягивая основной кабель. Ощущения были необычными. По мере втягивания троса спираль из веревок пыталась свернуться сама в себя, плотно прижимаясь к окружающим ее веревкам. Когда из центра трубки вытекла последняя сила, мантия словно скрипнула и вдруг превратилась в цельную трубку. Ни швов, ни краев.
— О, черт, — прошептал Гарри, осторожно ощупывая внутреннюю поверхность трубки. — Не похоже на огненную руку, которая чуть не сожгла дом.
Гарри вытащил из своего хранилища несколько прядей и, сделав из них тканевый моток, осторожно выпустил его в свой конец трубки. Она ушла.
— Двойное дерьмо, — пробормотал Гарри, тянувшись к трубке. — Где-то там, вероятно, сейчас находится утка из белой шерсти. Отлично.
Он глубоко вздохнул. Беспокоиться было не лучшей идеей.
— Может, это и хорошая идея, — размышлял Гарри, глядя на трубку. — Но в беду попадать не хочется.
Он создал вторую утиную ткань и на этот раз пометил ее одной из своих нитей. Гарри научился находить такие игрушки, которые Дадли часто терял, и мог проследить тонкую связь своей магии почти на любом расстоянии… ну, на любом расстоянии, которое они преодолевали до сих пор. Утку осторожно подняли… и она исчезла.
— Боже мой, она двигается очень быстро, — пробормотал Гарри, наблюдая, как матерчатая утка вылетает, словно пуля из пушки. — Труба — не лучшая идея для транспортировки совы, если только вы не хотите получить быструю почту и плоскую сову.
Он нахмурился. Разве мы не должны замедлиться в центре? Гарри провел одну веревку по центру трубы, закрепил ее на обоих концах, а затем пустил крошечные нити по всей длине трубы. Это было похоже на зеленую пушистую трубочистку. Третья матерчатая утка была принесена в жертву, и ее медленно поднимали.
— Меньшее количество ниток, вероятно, увеличит скорость, — усмехнулся Гарри, разрезая нити пополам и наблюдая, как утка вылетает из трубы. — Потянем за обе нити, чтобы утка вернулась.
Последний вернулся почти мгновенно. Но остальные… ох, забудьте. Он оборвал нить, оставив где-то в мире еще одну тканевую утку. У него не было времени ждать так долго.
— Пожалуйста, пропускай только сов, — постучал Гарри по внутреннему канату трубы.
Ему показалось, что трубка кивнула.
— Джи, — прошептал Гарри.
Букля была на удивление спокойна. После того, как он несколько раз пообещал ей, что это безопасно, и подкупил беконом, она была спокойна. Несколько тестов подтвердили, что это работает, хотя она объяснила, что ощущения очень странные, как будто кто-то нагнетает воздух в ее хвостовые перья.
Гарри написал Гермионе короткую записку с предложением встретиться в поезде до Хогвартса. Он упомянул, что разбирает свои книги и прочее, и выразил надежду, что она и ее семья благополучно добрались до дома после путешествия. Он не знал, как к ней обращаться, пока Букля не ущипнула его за ухо. Под ее руководством он написал ее имя и привязал его к лапке совы, которая взлетела к потолку Гарри.
— Иногда магия делает жизнь странной, — пробормотал Гарри, расслабляясь и готовясь разбирать свою внутреннюю библиотеку. — Запомнил только учебные тексты, все самое интересное портить не нужно… но нужно проверить, все ли правильно хранится в памяти.
Гарри уставился на свою фиолетовую библиотеку. Она была в полном беспорядке. Всевозможные знания были свалены в кучу: огромная куча информации от профессора МакГонагалл, совершенно огромная куча книг и свитков из Нагнока, кучи из каждого магазина, в который он заходил.
— Ох, — вздохнул Гарри, увидев книгу о Гермионе.
Он слегка улыбнулся и создал в своей библиотеке зеленую полку специально для своих друзей. Вибрируя от его магии, он аккуратно разложил на полке свои воспоминания о ней, оставив место для новых.
Улыбка немного померкла при виде огромных стопок. Выслушав всю информацию, он почувствовал себя немного подавленным, но Гарри не ожидал, что настолько. Он взял в руки одну из книг о классах Хогвартса. Она должна была находиться как в разделе "Текущие", так и в разделе "Хогвартс".
— Вздох, — прошептал Гарри, вытаскивая книгу и создавая ее копию. — Это займет целую вечность, ведь каждая книга должна находиться в нескольких местах.
http://tl..ru/book/100793/3988456
Rano



