➤. Часть 61
— Итак, выстраивайтесь в ряд, — произнесла она, строя их в шеренгу, напоминающую парадную процессию. — Повторяю, следуйте за мной и слушайте свои имена.
Она повела группу к огромным двойным дверям, ведущим в Большой зал. Гарри рассеянно пометил вход бечевкой и, как и остальные первокурсники, оглядел просторную комнату, освещенную тусклым светом лысеющих свечей. К счастью, воск стекал, но свет, казалось, уходил в потолок… который был небом. Над головами студентов мерцали звезды. Он едва различил шепот Гермионы:
— Многие ведьмы и волшебники потратили недели, чтобы сделать потолок таким же, как снаружи. Об этом есть целая глава в книге "Хогвартс: История". Мне очень хотелось бы сделать что-то подобное в своем доме.
Гарри откинулся на спинку кресла.
— Я собирался сосредоточиться на более практичных вещах, но, кажется, ты меня убедила. Моя спальня похожа на небо, но это всего лишь рисунок… Я просто должен разобраться в этом.
Их прервал шепот окружающих студентов. За четырьмя столами сидели две крайние двойки, которые, не сплетничая о новых годах, бросали друг на друга косые взгляды. Очевидно, между ними назревал конфликт. На всех четырех столах стояли золотые тарелки и кубки, но они были пусты. Профессор МакГонагалл положила на деревянный табурет старую кожаную шляпу волшебника. Черт возьми, шляпа может петь. Плохая, но все же поющая шляпа, верно? Гарри едва вслушивался в слова, представляя себе поющие туфли, рубашки, брюки… ну, может быть, не брюки, это может быстро стать неудобным, но поющие носки? Почему бы и нет? Он увидел, как порвалась шляпа. Порвалась ли она сначала, а потом кто-то заколдовал ее, или же разрывы были сделаны для того, чтобы легче было принять ее за старую шляпу?
— Слава богу, нам придется надеть только шляпу, — прошептала Гермиона. — Я так боялась, что нас будут проверять или что-то в этом роде.
Он потянулся назад и сжал ее руку. Он вспомнил, как нервничал, когда присоединился к Д. в своей школе, хотя уже выучил слова песен наизусть. МакГонагалл начала успокаивать всех:
— Спасибо всем. Теперь я называю ваше имя, пожалуйста, займите место на табурете, чтобы пройти Распределение.
Она посмотрела на какой-то пергамент.
— Аббот, Ханна!
Сьюзен обняла ее, а Гарри и Гермиона похлопали ее по плечу, когда она проходила мимо. Она направилась к началу очереди, опустив шляпу на голову…
— Пуффендуй!
Стол справа зааплодировал вместе с Гарри и Гермионой. На них несколько раз посмотрели, но Гарри знал, что он уже должен был привыкнуть к этому. Ханна двинулась к столу, поглядывая на Гарри, когда она приблизилась к призраку Пуффендуя, которого, судя по всему, звали "Толстый монах". Он старался не покраснеть. Призраки должны быть на чертовом студенческом письме, напечатанном жирным шрифтом "ОСТОРОЖНО, ПРИЗРАКИ". Не успели они ничего предпринять, как услышали:
— Кости, Сьюзен!
Они оба сжимали плечи рыжеволосой, когда она проходила мимо с высоко поднятой головой.
— ПУФФЕНДУЙ!
Сьюзен широко улыбнулась, быстро подошла и села рядом с Ханной, они обнялись и зашептались. Гермиона держала его за руку слишком крепко, но он терпел. Они проигнорировали следующие несколько имен, пока Гарри пытался успокоить ее.
— Грейнджер, Гермиона!
Она быстро обняла его, а затем прошла к выходу и надела шляпу на голову. Пауза длилась несколько секунд… тридцать секунд…
— КОГТЕВРАН!
Гермиона издала тонкий визг и села за стол слева, так что Ханна и Сьюзен оказались прямо за ней. Гарри улыбнулся ей и показал большой палец вверх. Сразу после Салли-Энн Перкс на экране высветился его номер.
— Поттер, Гарри!
В зале стояла тишина, пока Гарри не вышел из очереди. Он тихо пошел к выходу, предоставив Джиму возможность составить каталог комментариев, которые он сделал, и тех, кто их произнес.
— Поттер? Она сказала "Поттер"? — Где его шрам? — Тот, что у Гарри Поттера? — Ух ты, он в форме.
Гарри откинулся на спинку кресла, заметив, что профессор МакГонагалл словно застыла. Его глаза расширились: он не говорил ей, что собирается стать выше, пока она не уехала в прошлом месяце. Он усмехнулся.
— Могу я взять шляпу, профессор?
Она, казалось, пришла в себя и нерешительно надела ему на голову. Ему показалось, что он услышал, как она пробормотала что-то вроде "Ну и рост!", прежде чем мир погрузился во тьму. Тьма была полной. Он чувствовал, как нити силы проникают в его глаза, уши, нос. Казалось, будто его голова проходит сквозь облако. Когда он достиг своего внутреннего мира, он почувствовал, что пытается пройти сквозь слои облаков, прежде чем… ну, вроде как взорваться. Он кивнул Джиму, и, когда сила достигла его внутреннего мира, раздался голос:
— Так-так-так, мистер Поттер. У вас была очень хорошая жизнь.
— Полагаю, это говорит Шляпа?
— Ну, вроде того. Я очень похож на портреты, которые вы видите в замке. Отпечаток личности одного из основателей, если хотите.
— И вы занимаетесь распределением учеников?
Гарри почувствовал себя самодовольным.
— Да. Умно, нет? Конечно, я стараюсь хорошо работать, но время от времени я отбираю студентов, которые могли бы попасть в любой дом, и отправляю их в старый добрый Гриффиндор.
Гарри ухмыльнулся.
— Итак… Годрик Гриффиндор?
Он кивнул.
— Салазар был больше увлечен зельями, чем учебой. А Хельга уделяла время магии, связанной с едой. Я обожаю ее кулинарию. Когтевран помогала мне настраивать заклинания, ты же знаешь, как она любит свои книги.
*****
Гарри пожал плечами.
— Нет ничего плохого в хорошей книге. Так это какое-то замедление времени или что-то в этом роде? Я не понимаю, как ты можешь так быстро общаться с другими детьми.
Шляпа, казалось, усмехнулась.
— Нет. Большинство детей слишком боятся процесса Распределения или обладают обычным уровнем магии. Мне нужно использовать силу человека, на котором я сижу, чтобы задействовать высшие мыслительные процессы моей личности. Большинство детей, особенно одиннадцатилетних, ну… вы знаете, какой была ваша сущность до начала обучения.
Гарри кивнул.
— Полагаю, у вас нет никаких секретов?
— Боже, нет. Отчасти поэтому мы, основатели, терпеть друг друга не могли и старались держаться подальше. Есть предпочтения, куда ты хочешь пойти? В тебе есть хорошие черты всех, особенно Слизерина и Гриффиндора. Амбициозность даже не описывает тебя, а храбрость помогла тебе зайти так далеко.
http://tl..ru/book/100793/3988470
Rano



