➤. Часть 71
Мама. Папа. Видеть их счастливыми, а не в обороне, с хмурыми лицами – для Гарри было в новинку. Он чувствовал, как Мудрость бережно хранит эти образы, каждый из которых превращался в драгоценное воспоминание. Он переворачивал страницу за страницей, наблюдая, как они смеются, гоняются друг за другом, как мама бросает заклинание, а отец уворачивается и хохочет.
Чья-то рука легла на его, и он с улыбкой повернулся к Дафне. — Я никогда… Я видел их только когда они умирали. Они выглядят такими счастливыми.
Дафна сжала его руку, не обращая внимания на слезы, которые текли по его щекам. Он продолжал листать книгу, чувствуя ее поддержку, наблюдая, как незнакомцы общаются с его родителями… и даже несколько раз с младенцем. Она снова сжала его руку. — Знаешь, в детстве ты был очень милым.
Гарри усмехнулся, вытирая глаз. — Да, хотя у меня и тогда были плохие волосы. Эй, сынок, этот всклокоченный молодой человек был твоим дедушкой. А рыжая – твоя бабушка.
Горан склонился над ними. — Могу я одолжить его в следующий раз, да?
Гарри осторожно закрыл книгу, рассеянно поглаживая одной рукой ее обложку. Улыбнувшись сыну, он бережно положил книгу на его огромную ладонь. — Я думаю, нам следует больше времени уделять изучению нашей семьи, не так ли, сынок? Все-таки это уже кое-что.
Дафна ткнула пальцем в покачивающуюся оранжевую сумку. Теперь она была ярко-зеленой с синими полосками, но не более того. — Думаешь, это как-то связано с твоей семьей? Но я бы побоялась к нему прикасаться.
Гарри попытался осторожно протереть глаза, наклонившись к покачивающемуся подарку. — Надеюсь, это не что-то живое. Никаких отверстий или чего-то еще.
Она схватила бирку. — Знакомый почерк?
Он внимательно осмотрел жесткий материал. Буквы были нарисованы петлями, но ничего подобного он раньше не видел. Тем не менее, он смутно чувствовал запах лимонных капель и выдержки. — Может быть, Дамблдор? По крайней мере, это соответствует его стилю.
****
Дафна отступила еще на несколько дюймов с обеспокоенным лицом. — Этот старик? Он всегда кажется, что в колоде не хватает одной карты.
Гарри пожал плечами, открывая странный сверток и обнаруживая мерцающую ткань. О, и еще кое-что на заметку… да. Он нахмурился, читая.
“Дорогой ты, старый лысый! Забери уже эту чертову мантию, мы с Лили устали от твоих попыток “одолжить” ее, чтобы перекусить и чтобы профессор МакГонагалл тебя не поймала. В любом случае, Гарри она не понадобится еще несколько лет, а мы застряли в этом разрушенном доме. А теперь перестань присылать свою чертову огненную птицу каждые пять минут! Мы по-прежнему с тобой друзья (А теперь оставь нас в покое): Джеймс и Лили Поттер”.
Дафна моргнула. — А… да. Сумасшедший старик. Что-нибудь еще?
Гарри ощутил смесь шока и товарищества, зная, что его семья ТАК считает самого могущественного волшебника в мире, что это немного обескураживает. Все еще слегка ошеломленный, он перевернул карту. — О… э. На обратной стороне записка от мамы.
Дафна слегка улыбнулась и наклонилась к нему. — Ну, что там написано?
Гарри покраснел, пытаясь вкратце изложить содержание. — Просто список ругательств, а потом мама жалуется, что какая-то жар-птица разбудила меня и заставила плакать.
Горан поднял странную ткань и ухмыльнулся. — Эй, да, это странно. Как солнце или дождь, или что-то в этом роде.
Дафна уставилась на его руку. — Ты все еще чувствуешь свои пальцы?
Тролль слегка дернулся и выронил тряпку. — ПОЧЕМУ!!!?
Думаешь, он был проклят? Она пожала плечами. — Наверное, нет, но пальцев у тебя нет. Она усмехнулась. — Думаю, это может быть либо путаная ткань, либо иллюзорная простыня, либо халат-хамелеон.
Гарри взял в руки мягкую ткань и почувствовал что-то странное. Он нахмурился и осторожно отодвинул ткань от своей кожи. — В чем же разница между ними?
Дафна откинулась на спинку дивана. — Ну, путаная ткань – это весело. Она заставляет тебя забыть или легко спутать то, что ты видел под ней. Люди могут знать, что ты там, но когда это происходит, они помнят только то, что ты ушел под воду и вышел, если только у них не сильный ум. Середина запутана. Она слегка взмахнула рукой. Иллюзорный лист, с другой стороны, пытается показать, что находится за спиной у человека, который его держит. Он работает только в одном направлении, и чем больше объект, тем страннее он выглядит с другой стороны. В этот момент ее ухмылка стала немного хищной. — Сейчас самое интересное – это халаты-хамелеоны. Он оставляет немного контуров, но активно сливается с фоном со всех сторон. Магия черпается из того, кто его носит, и он действительно прослужит всего несколько лет, прежде чем под действием силы рассыплется, но он отлично подходит для розыгрышей и прочего.
Гарри ухмыльнулся и попытался резко набросить плащ на плечи. — Шалости, да? Что ж, это может быть весело. Так как же нам выяснить, что к чему?
Его улыбка померкла, когда он увидел, что Дафна смотрит на него. — Дафна?
Она вздрогнула. — Эмм… да. Это не… э. Думаю, это плащ-невидимка.
Улыбка Гарри стала ярче, он быстро пытался разглядеть свое тело, извиваясь, как кошка. — Вот это классный подарок!
Горан толкнул Дафну, чуть не опрокинув диван. — Эй, почему ты не упомянула об этом?
С трудом протиснувшись сквозь подушку, Дафна посмотрела на ребенка Гарри. — Потому что я не думала, что такое возможно! Я никогда даже не слышала, чтобы в Англии существовали такие существа. Они почти такие же легендарные, как яйца Феникса. Единственный, о котором я слышала, был из детских сказок.
Гарри сделал паузу, пытаясь изобразить эффектные взмахи плащом, что, вероятно, было к лучшему, поскольку он все равно не мог видеть плащ. — Записка как бы намекала, что она у отца.
Дафна нахмурилась, слегка прикусив губу. — Полагаю, если бы у вас был один из них, никто бы не стал об этом говорить. Не хотелось бы, чтобы об этом узнали, иначе это было бы не так полезно.
Горан ухмыльнулся, глядя, как голова его отца плывет по комнате. — Не знаю, почему профессор Дамблдор решил отдать это студенту.
Гарри нахмурился. — Потому что он мой. Или моих отцов. В любом случае, у меня есть невидимость!
На третьем проходе Дафна схватила его и толкнула обратно на диван. — Успокойся. Почему ты такой гипертрофированный?
http://tl..ru/book/100793/3988595
Rano



