➤. Часть 85
Гермиона, даже она, смотрела на Гарри, словно на сумасшедшего. — Что? Эти проекты потребуют времени, мы же не можем сделать их все за год. — Гарри поднялся и потянулся. — Нам повезло с библиотечными заклинаниями, они были разработаны так, чтобы их было легко изучать и использовать. Все остальное могло бы занять у нас годы. — Он усмехнулся. — Но именно это и делает их ценными, не так ли?
Падма подняла на него вопросительные глаза. — Но ты, кажется, с легкостью справился с каждым заклинанием. — Может быть, это объяснит… — Гарри протянул руку и коснулся своего кресла, превратив его в шезлонг. — Я могу легко произнести это заклинание, и оно не требует слишком много энергии. Однако, когда профессор МакГонагалл делает это, она использует в тысячи раз меньше энергии, чем я. У нее есть контроль, поэтому то, что она может сделать, поражает воображение… С другой стороны, я, очевидно, просто грубо заставляю магию добиваться нужных мне результатов. — Он вздохнул и расслабленно откинулся в кресле. — На самом деле, у меня, наверное, все еще хуже, чем у вас. У меня так много силы, что я иногда перегружаю свои заклинания, даже не осознавая этого… Так что контроль — одна из самых сложных вещей, которым мне приходится учиться. Не говоря уже о том, что я ужасно разбираюсь в теории. — Терри хрюкнул. — Неудивительно, правда? Ты не соблюдаешь правила магии с тех пор, как я тебя встретил. — Гарри усмехнулся. — Да, невозможные вещи — самые веселые. — Девочки захихикали и вернулись к чтению, пока Терри пытался освоить поисковые чары. Заметки Гарри очень помогли, но это все равно требовало больше усилий, чем мальчик привык.
***
Северус Снейп, мрачный человек, обитал в темной комнате замка, окруженного глупцами. Даже сейчас, он ощущал глубокую уверенность, что за каждым углом его поджидают три проклятых демона, которые мучили его в школе, забрали его девушку и рисковали его жизнью с этим монстром. Ремус Люпин однажды получит свое, как и этот предатель крови Сириус Блэк. Он сделал паузу и вздрогнул. Он как раз готовил зелье от головной боли, используя, разумеется, школьные ингредиенты. Использовать собственные драгоценности не имело смысла, да и эти сопляки ни за что не стали бы ими пользоваться — какая уж тут головная боль. Что делать дальше? На какое-то мгновение Снейп просто не знал… о, семь с половиной по часовой стрелке… конечно, конечно. Он старался не волноваться. Беспокойство — удел слабых, а Северус не был слабым. Не то что этот чертов Поттер. ПОТТЕР. Этот самодовольный мальчишка, идущий так, словно он не был отпрыском этого жалкого человека. Как будто ему не стыдно находиться здесь, в присутствии старших. Если бы он только что умер, Лили была бы его. Может быть, что-то можно добавить в его напиток? Всего несколько капель… Снейп склонил голову, чувствуя боль. Точно, сначала зелья, месть — потом. Может быть, он просто позволит мальчику закончить несколько уроков, чтобы наказать его за все те случаи, когда его чертову отцу сходили с рук эти проклятые выходки. Его беспокоили провалы в памяти. Даже под пытками он не испытывал проблем с памятью. Похоже, это началось, когда он посмотрел в эти явно виноватые глаза. В голове у Дандерхеда была сплошная чепуха. Животные из зоопарка, мысли о мороженом… Удивительно, как мальчик мог ходить, не ударяясь о стены. Снейп с ликованием доложил об этом Дамблдору. Тот был не в своей тарелке, но прошлые клятвы Снейпа обязывали его сообщать о подобных вещах, обо всем, что Снейп обнаружит. Старый дурак явно сошел с ума в какой-то момент. По правде говоря, это не слишком беспокоило старика. Хотя он и начал рисовать случайных животных… Он скрипел зубами, продолжая варить. Он был уверен, что боль вызвана необходимостью терпеть присутствие этого проклятого мальчишки, и недовольство Снейпа станет известно, как только он появится в классе. В кои-то веки темнокожий мужчина с нетерпением ждал занятий.
***
Гермиона подняла голову, когда кто-то в третий или около того раз постучал ее по плечу, и увидела, что группа собралась и готова идти на ужин. Она судорожно начала собирать книги в стопку. — Простите, простите, простите, отвлекся. — Гарри сделал паузу и усмехнулся. — Что ж, давайте немного подождем, прежде чем вы заберете с собой половину библиотеки. — Он повернулся и подошел к мадам Пинс, которая молча читала заклинание на нескольких возвращенных книгах. — Мадам Пинс, мы с друзьями планируем сделать несколько долгосрочных проектов. Поскольку мы из разных домов, ничего, если мы займем один из столов в библиотеке на несколько месяцев, чтобы мы могли хранить наши исследования и прочее в одном месте?
Она огляделась по сторонам и жестом приказала им следовать за ней. У задней стены, рядом с канатами, ведущими в запретную зону, находился ряд дверей без табличек. Мадам Пинс окинула их серьезным взглядом. — Мистер Поттер, я уже несколько дней наблюдаю за вами и вашими друзьями. Ваша мать часто появлялась в моих владениях… и я считаю, что вы тоже заслуживаете доверия, если только вы не слишком похожи на своего отца. — Он усмехнулся. — Шалости?
Она вздохнула. — К счастью, в библиотеке их нет, но да. — Она махнула палочкой в сторону первой двери. — Это проектные комнаты для студентов седьмого курса. Направьте на них свои палочки, назовите имя, и вы получите комнату для работы. — Она подняла палец вверх. — Это привилегия, а не подарок, понятно? Если вы злоупотребите моим доверием, вы не только потеряете доступ к проектной зоне, но и будете сопровождены в саму библиотеку. Понятно?
Несколько кивков (некоторые в ужасе), и все они прижали свои палочки к двери. Дерево потекло, как вода, и их имена появились в списке под заголовком "Доступ разрешен". Гарри крепко прижал свою палочку к дереву и произнес "Проект магических исследований". Когда на двери появилась надпись, мадам Пинс кивнула и вернулась к своей работе. Гарри усмехнулся. — Что ж, это гораздо лучше, чем моя идея. Может быть, позже мы сможем варить зелья и здесь. — Падма огляделась. Комната не была огромной, но в ней был большой стол, рассчитанный на десять человек, несколько больших чистых столов, на которых можно было все разложить, несколько полок и пара больших окон с видом на территорию школы. Она начала доставать книги из сумки и раскладывать их на столе, наблюдая за тем, как остальные тоже занимают места. — Выглядит красиво, коричневое дерево и все такое. И я не против того, чтобы не таскать за собой все эти книги.
http://tl..ru/book/100793/3988494
Rano



