Глава 242
Бар «Кабанья голова» (2).
"Вам не кажется, что владелец бара немного знаком, как будто вы его где-то видели?" — внезапно спросил Ли Джордан.
"У нас тоже такое чувство, как будто мы его где-то видели",- Фред и Джордж согласились.
Альберт взглянул на бармена и пробормотал: "Вероятно, он родственник профессора Дамблдора".
Его голос негромкий, но все в баре его услышали.
"Родственник директора Дамблдора?" — Фред и остальные были очень удивлены. Они повернулись, чтобы посмотреть на хозяина бара. По мнению большинства студентов, Дамблдор ничем не отличался от великого человека.
"Почему вы здесь?" — позади них внезапно прозвучал знакомый и удивленный голос.
"Доброе утро, Хагрид", — Альберт обернулся и с улыбкой поприветствовал Хагрида.
"Тебе не следовало приходить сюда, — Хагрид посмотрел на Альберта, нахмурился и сказал: — И, я помню, ты, кажется, все еще…"
"Кстати, Хагрид, владелец "Кабаньей головы" — родственник директора Дамблдора, верно?" -Альберт прервал то, что хотел сказать Хагрид.
«Что? — Хагрид тоже был озадачен, вероятно, не ожидая, что Альберт задаст такой вопрос. – Почему ты так думаешь?"
"Глаза, Хагрид, — пояснил Альберт. — У них похожие глаза".
"О, ну, кажется, они действительно родственники", — неопределенно сказал Хагрид, по-видимому, неохотно упоминая про эти вещи.
"Почему ты здесь?" – перебил его Джордж.
"Я…" — Хагрид не хотел отвечать.
"Ты собираешься покормить Лу Вэя?"
"Что такое Лу Вэй?" — с любопытством спросил Фред.
"Новый щенок Хагрида", — небрежно объяснил Альберт.
"О, Хагрид, ты оставил его у себя?" — хозяин бара удивленно посмотрел на Хагрида. Конечно, он знал, что Хагрид купил у грека больную трехголовую собаку, но Хагрид удивил его еще больше тем, что его отношения с этими четырьмя детьми кажутся очень хорошими.
"Что ж, Лу Вэй сейчас здоров. Некоторое время назад шел дождь. Он не очень-то любит дождь", — Хагрид что-то невнятно забормотал.
"Можем ли мы пойти и посмотреть на твоего нового щенка?" — Фред заметил жест Альберта и заткнулся.
"Итак, ребята, почему вы здесь?" — громко спросил Хагрид.
"Сегодня день, когда ученики Хогвартса отправляются в Хогсмид", — торжественно сказал Альберт.
"Конечно, я знаю, что сегодня день, когда ученики Хогвартса отправляются в Хогсмид, но это для учеников старше третьего класса. А я помню, что вы во втором классе, — и Хагрид не мог не пожаловаться: — Это старое ведро для риса, он действительно позволил вам улизнуть?!"
"Не сердись, Хагрид, мы просто вышли прогуляться, теперь Хогсмид полон студентов Хогвартса, так что здесь безопасно", — успокоил Альберт.
"Но вы нарушили школьные правила", — Хагрид ткнул Альберта в грудь и предупредил.
"Правила и предназначены для того, чтобы их нарушали. Ты так не думаешь, Хагрид? — и Альберт небрежно сказал: — Это несерьезный вопрос".
Хагрид был ошеломлен, а Фред и остальные ребята так удивлены, что открыли рты. Они не ожидали, что кто-то может воспринимать нарушение школьных правил как должное.
"Я не могу так сказать, — Хагрид притворился сердитым. — Скажи, что вы здесь делаете?"
"Пришли взглянуть на черный рынок в волшебном мире. Честно говоря, я немного разочарован", — Альберт не скрывал разочарования на своем лице. Конечно, оно было притворным.
"Что ты собираешься купить на черном рынке?" — осторожно спросил Хагрид.
"Змеиные яйца", — ответил Альберт без колебаний.
"Зачем они тебе?" — Хагрид был очень удивлен и снова оглядел Альберта с ног до головы.
"Я не студент Слизерина, как я могу не интересоваться змеями?- Альберт покачал головой и объяснил: — Я слышал, что употребление яиц рунической змеи может сделать людей умнее, поэтому я собираюсь купить несколько штук, чтобы попробовать".
В этот момент не только Хагрид, но даже хозяин бара Аберфорт открыл рот от удивления.
"Ты хочешь съесть яйца рунной змеи? — лицо Хагрида слегка дернулось, и он не смог удержаться, чтобы не сказать: — Я думаю, ты достаточно умен".
"Но никто не возражал бы стать еще умнее, — Альберт повернул голову, посмотрел на Фреда и спросил: — Ты хочешь быть умнее?"
"Конечно!"
"Вот видишь, — Альберт развел руками в сторону Хагрида, затем посмотрел на владельца бара и спросил: — Это…"
"Аберфорт Дамблдор", — сказал бармен.
"Мистер Аберфорт, сколько стоит яйцо рунической змеи?" — вежливо спросил Альберт.
"Этот вид торговли змеиными яйцами продолжает процветать на черном рынке на протяжении веков, — подумал и сказал Аберфорт: — Достать их немного сложно. Они стоят от пяти до десяти галлеонов".
"Если вы сможете достать мне одно или два, это было бы здорово, — Альберт улыбнулся и предложил свою цену. — Десять галлеонов на одно. Конечно, не обманывайте меня подделками. У меня еще есть элементарный здравый смысл".
Аберфорт поднял брови и пристально посмотрел на Альберта, долгое время ничего не говоря.
"Альберт…- Хагрид не удержался и сказал: — Чтобы иметь дело с парнями на черном рынке, тебе нужно быть более осторожным" .
" Конечно, я знаю об этом, — сказал Альберт. — Однако, разве это не родственник Дамблдора? Я думаю, что ему следует в какой-то степени доверять, и тогда он сможет получить то, что ему нужно".
Аберфорт внезапно поднял палец и сказал Альберту: "Я могу представить тебе довольно надежного парня, если тебе что-нибудь понадобится".
"Аберфорт", — Хагрид недовольно уставился на владельца «Кабаньей головы».
Альберт достал золотую монету и бросил ее Аберфорту.
"Его зовут Наземникус", — Аберфорт изумленно посмотрел на Альберта, который просто удивил его.
"Этот вонючий вор Наземникус?" — Хагриду явно не нравился парень по имени Наземникус.
"Его полное имя Наземникус Флетчер", — сказал Аберфорт, и пока говорил, взмахнул палочкой и выпустил облако белого света.
"Что это?" — спросил Фред. Все смотрели на исчезающий белый свет и не могли удержаться от вопроса.
"Это, должно быть, святой покровитель", — объяснил Альберт.
"Ты про это знаешь?" — Аберфорт был удивлен, что Альберт действительно знал о святом покровителе, очень продвинутой магии.
"Да, я тренируюсь. Но зачем вы высвобождаете святого покровителя?" — с любопытством спросил Альберт. Естественно, он знал, что святого покровителя можно использовать для отправки сообщений.
" Наземникус скоро будет здесь", — объяснил Аберфорт.
"Я не слышал, что святого покровителя можно использовать для общения? Это изобрели вы?" — с любопытством спросил Альберт.
"Нет", — Аберфорт покачал головой.
"Это, должно быть, директор Дамблдор, он заслуживает быть директором", — пробормотал Альберт себе под нос, тайком наблюдая за изменениями в выражении лица Аберфорта.
http://tl..ru/book/52116/2413768
Rano



