Глава 243
Наземникус.
Когда Альберт наблюдал за маленьким старичком перед собой, Аберфорт тоже тайком смотрел на Альберта.
В глазах этого старика, прожившего более ста лет, Альберт, несомненно, является совершенно особенным существом. Это преждевременно повзрослевший ребенок, намного превосходящий свой возраст. Независимо от его слов или риторики, его речь очень целеустремленна, не похожа на то, что сказал бы ребенок.
Аберфорт не знал, что этот парень делал на черном рынке. Но он определенно пришел сюда не просто из интереса посмотреть, как выглядит черный рынок.
Если бы это было просто из интереса, ему нелегко было бы отдать галлеон, даже если семья этого парня действительно богата.
Галлеон — это целое состояние для ребенка возраста Альберта.
Что он хочет сделать?
Действительно ли хочет что-то купить на черном рынке?
Это просто смешно.
Аберфорт был более склонен верить, что паренек просто шутит.
Конечно, то, что этот ребенок хотел сделать у него на глазах, не имело к нему никакого отношения, и Аберфорту было просто любопытно.
Мальчик должен быть из Когтеврана!
Однако все Уизли, кажется, поступали в Гриффиндор.
Старик подумал об одном человеке, своем брате, юном Альбусе Дамблдоре. Вскоре после того, как Дамблдор поступил в школу, он проявил свой экстраординарный магический талант. Может быть, парень перед ним — такой же?!
Талантливый и амбициозный.
Аберфорт так и думал.
Через некоторое время на улицах Хогсмида стали появляться ученики Хогвартса, но никто не обращал внимания на ситуацию в отдаленных уголках.
Хагрид ушел не сразу. Он продолжал оставаться в баре "Кабанья голова", чтобы присматривать за друзьями Альберта. Он бы очень переживал из-за того, что оставил Альберта в баре "Кабанья голова одного, опасаясь, что близнецы, которые любят доставлять неприятности, что-нибудь натворят.
Несколько человек сидели и болтали за грубым деревянным столом у двери бара "Кабанья голова".
В течение этого периода Альберт продемонстрировал Хагриду и Аберфорту свои карты волшебника. К сожалению, Хагрид казался незаинтересованным, но Аберфорту игра очень понравилась, и он взял на себя инициативу сыграть с Фредом.
"Это действительно интересно, — сказал Аберфорт, уставившись на карточку Дамблдора. — Однако, если вы хотите, чтобы это всем понравилось, вам лучше поработать над картами, по крайней мере, чтобы они выглядели более изысканно. Не как такой полуфабрикат, как это…"
"Мы собираемся потратить пять лет на совершенствование и продвижение этой игры", — сказал Альберт, собирая карты волшебника. Он услышал снаружи громкий треск, и перед баром "Кабанья голова" появился Наземникус.
"Аберфорт", — крикнул Наземникус с порога.
"Почему он не вошел?" — не мог удержаться от вопроса Ли Джордан.
"Кто знает?"
Позже Фред и остальные узнали причину от Хагрида. Владелец бара недолюбливал Наземникуса, который любил воровать.
А Наземникус, похоже, что-то натворил, и ему навсегда запретили заходить в бар "Кабанья голова".
Что касается разногласий между ними, Альберту и его коллегам не следует беспокоиться.
Наземникус посмотрел на Аберфорта и сказал: "О, Аберфорт, борода Мерлина, я просто подумал, что неправильно расслышал".
"Вот клиент, которому ты нужен", — сказал Аберфорт, поворачивая голову к Альберту.
Наземникус повернул голову, чтобы посмотреть на молодого Альберта, тоже ошеломленного, а затем сказал Аберфорту: "Ты шутишь, но, честно говоря, это совсем не смешно". Наземникус был очень зол. Он только что ел и был шокирован звонком Аберфорта.
"Он не шутил", — Альберт тоже посмотрел на вонючего вора.
Наземникус был невысоким толстяком с бородой и двумя короткими кривыми ногами. От его тела исходил неприятный запах, возможно, потому, что он месяцами не принимал душ.
Короче говоря, Альберту не очень нравится этот парень, но нельзя отрицать, что Наземникус действительно выглядит как компетентный вор.
"Ему нужно два рунических яйца. Ты сможешь достать их для него?"
"Змеиные яйца? — взгляд Наземникуса блуждал туда-сюда между Аберфортом и Альбертом. — Вы знаете, эта штука очень популярна на черном рынке, но она не очень распространена, и я сомневаюсь в этом ребенке. Может ли он позволить себе заплатить за них?"
Наземникус почувствовал, что ему не повезло, и повернулся, чтобы уйти.
"Возможно, сначала нам следует установить доверие, — улыбнулся Альберт. — Конечно, хотя я и не думаю, что на черном рынке существует большое доверие, но… если мы заключим еще несколько сделок, по крайней мере, для доверия появится основа".
"Каких еще сделок? — Наземникус остановился, повернулся и спросил: -Чего ты хочешь?"
"Мне нужно ведро соли, если вы сможете достать ее для меня".
Альберт прищурился, глядя в глаза Наземникусу.
"Черт возьми, зачем тебе ведро соли?" — после того, как Наземникус и Альберт посмотрели друг на друга, чувствуя себя немного неловко, они невольно отвели глаза. Этот парень вызывал у вора странное чувство, так как глаза и слабая улыбка в уголках рта этого парня были не тем, что могло быть у ребенка.
Неужели этот парень прочитал его мысли насквозь?
Такие абсурдные мысли появились в голове Наземникуса.
"Вам просто нужно знать, что вы сможете получить галлеон — этого достаточно!" — Альберт спокойно предложил свою цену.
" Ну, подожди меня четверть часа, — пробормотал Наземникус, — Но если ты дразнишь меня…"
Он замолчал, потому что Альберт вытащил из кармана пригоршню монет.
Наземникус в спешке ушел. Ему нужно было знать только, что у клиента есть деньги. Что касается того, кто был готов потратить деньги, чтобы купить ведро соли, то это не касалось Наземникуса.
"Зачем тебе ведро соли?" — спросил Хагрид, нахмурившись, глядя на то место, где исчез Наземникус.
"Мариновать овощи", — шутливо сказал Альберт, и на самом деле его слова в какой-то степени не являются ложью.
"Это совсем не смешно",- Хагрид слегка приподнял брови.
"Ну, эта сделка — основа сотрудничества", — объяснил Альберт.
"Вору нельзя доверять, — Хагрид нахмурился еще сильнее и, не удержавшись, напомнил: — Я не думаю, что тебе следует иметь дело с такого рода вещами. Эти парни на черном рынке любят всучивать клиентам подделки, чтобы одурачить их".
"Все в порядке, я очень внимательный и злобный", — беспечно сказал Альберт.
Что это значит?
"Разве ты не говорил, что никогда не держишь зла?" — внезапно сказал Фред, широко раскрыв глаза.
"Да? Когда я такое сказал?" — Альберт прямо отрицал это.
"Ты действительно говорил это, Альберт", — Ли Джордан не смог удержаться от бормотания.
"Для чего тебе нужна соль?" — спросил Джордж.
Альберт не ответил на вопрос Джорджа, вместо этого он равнодушно сказал: “Будь то зелья, шутки или магические предметы, в конце концов, некоторые вещи в Косом переулке недоступны. А Наземникус нам их достанет".
http://tl..ru/book/52116/2413769
Rano



