Глава 63: Посетите местную библиотеку!
Олеандра и Дафна стояли перед тем, что когда-то было бурлящим котлом, наполненным до краев.
"Ну вот, наш стартовый раствор готов", — сказала Дафна, вытирая пот со лба.
"А разве раньше его было не намного больше?" — спросила Олеандра, указывая на шипящую слизь, которая меняла все цвета радуги на дне котла.
"Это нормально, она очень концентрированная. Теперь нам нужно взять одну чашку настойки Овидия и по очереди добавить к ней остальные ингредиенты".
"Это должно быть достаточно просто", — прокомментировала Олеандра.
Дафна влила две чашки драконьей крови, доведя объем смеси до трех чашек. Зелье приобрело алый оттенок, а затем вернулось к прежнему виду.
"Столовую ложку эссенции Лунного света, — пробормотала Дафна, высыпая серебристое содержимое маленькой ложки в смесь. Зелье зашипело и забулькало, его бурление стало неустойчивым из-за безумия луны.
"Один плод лотоса", — сказала Олеандра, осторожно опуская в котел маленький желтый плод. Мгновенно зелье, которое, казалось, готово было взорваться, успокоилось, благодаря тому, что фрукт был нетороплив.
"И три яйца Ашвиндера, — сказала Дафна, опуская в котел маленькие оранжевые яйца.
Из зелья вырвалось густое облако пара, на несколько секунд закрывшее Олеандре обзор.
"Пожалуйста, скажите мне, что это тоже нормально, сестра", — сказала она, мельком взглянув на содержимое котла.
В трех чашках зелья было едва-едва налито то, что выглядело как прозрачная вода. Без слов Дафна добавила последний ингредиент, характерный для их версии зелья: семь волосков Лесной нимфы. Олеандра наблюдала, как волоски погрузились в лужицу прозрачной жидкости, а затем растворились, оставив после себя зеленоватое зелье.
"Проклятые глаза Слизерина, я должна была догадаться", — поклялась Дафна. "Конечно, зелье рассчитано только на одну порцию, если не указано количество порций!"
"Но у нас едва хватило пепла Феникса, чтобы сделать одну чашку настойки", — сказала Олеандра, пытаясь успокоить сестру. "Не факт, что зная это, мы смогли бы сделать больше. И, кроме того, одной достаточно. В конце концов, мы делаем это, чтобы помочь Астории".
"Ты права", — со вздохом сказала Дафна. "Осталось только найти способ убедить сестренку выпить это сомнительное зелье так, чтобы об этом не узнали ни мать, ни отец."
Олеандра смотрела, как Дафна зачерпывает содержимое котла и наполняет зеленой жидкостью маленькую хрустальную пиалу. Она почувствовала, как внутри нее зашевелилось что-то родовое. Эта бутылочка звала ее, сама кровь требовала, чтобы она выпила ее содержимое. Почувствовав, что Дафна смотрит на нее, она отвернулась. Олеандра сердцем понимала: Дафна тоже почувствовала тот же зов.
_
На следующий день была суббота, а значит, занятий не было. Теперь, когда зелье было готово, она забыла, чем обычно занималась в свободное время, поэтому просто лежала в постели и отрешенно смотрела в потолок. Из задумчивости ее вывел чей-то стук в дверь. К ее удивлению, из дверного проема показалась голова ее матери. Она и забыла, что мама приехала, чтобы помочь профессору Спраут быстрее вырастить мандрагоры.
"Девочки, одевайтесь, вы пропустите завтрак. После еды давайте вместе посмотрим матч по квиддичу?" предложила Айрис.
Сестры надели мантии и отправились в Большой зал за яичницей, беконом и тостами. После долгой ночи, проведенной за варкой зелья, они обе очень устали, и матч их не особенно волновал, но они давно не виделись с матерью.
Выйдя из Большого зала на поле для квиддича, Олеандра и Дафна вдруг замерли.
"Что с вами двумя?" — спросила их мать, сбитая с толку. "Почему вы остановились посреди коридора?"
Олеандра посмотрела на Дафну, которая кивнула ей. На этот раз даже Дафна отчетливо почувствовала предупреждение рун, вписанных в их души. Монстр вернулся, и он жаждал крови.
"Вы двое идите вперед, — сказала Олеандра. "Я кое-что забыла в Большом зале, я вас догоню".
"Идем, мама", — сказала Дафна, потянув мать за руку. "Давай поторопимся и займем хорошие места".
Олеандра побежала назад, сканируя толпу в поисках Поттера. Она не сомневалась, что у монстра Слизерина были какие-то отношения со змеями. Она не знала, кто это — Цучиноко, Пернатый Змей, Ламия, Нага, Липовый Червь, Гидра, Горгона, Какатрис или Василиск (последние три были наиболее вероятными виновниками из-за их особых способностей), но если это было связано со змеями, то Поттер, как Парселмут, должен был их понимать.
Наконец она увидела его у входа в Большой зал, обсуждавшего что-то со своим другом Уизли.
"Поттер!" — крикнула она. "Ты только что почувствовал это?"
"Ты слышала…" начал Поттер, но его голос прервался, когда Уизли что-то прошептал ему на ухо. Его глаза сузились.
"Мне очень жаль", — холодно сказал он. "Мой матч скоро начнется. Если вы меня извините…"
Мальчики поспешно удалились, проскочив мимо нее.
Олеандра чувствовала себя так, словно у нее не осталось выбора. Неважно, что монстр нападал только на магглорожденных, но даже с ним могли произойти несчастные случаи. Половина ее семьи была здесь, в Хогвартсе; она должна была знать, с чем ей придется столкнуться, иначе рискует потерять всех, кто ей дорог. Горгона, какатрис или василиск. Кто же это?
Олеандра поспешила в библиотеку. Почти вся школа уже ушла смотреть матч Гриффиндора с Хаффлпаффом, поэтому по дороге ей никто не попался.
"Копия "Фантастических тварей и где их искать", ну же!" — пробормотала она про себя, сканируя библиотеку в поисках подходящего раздела. Пробегая по боковому проходу библиотеки, она заметила хорошо знакомый ей пучок вьющихся волос.
"Грейнджер!" — позвала она. "Ты не знаешь, где я могу найти копию…"
"ТИШИНА В БИБЛИОТЕКЕ!" — крикнул голос за несколькими книжными полками.
Девушка стояла довольно странно неподвижно. Как будто…
"Грейнджер? Ты там?" неуверенно спросила Олеандра, тряся ее за плечо.
Грейнджер с глухим стуком упала на спину. Она была неподвижна, как доска, глаза остекленели и были пусты.
"Лучше бы мне не слышать, как вы роняете мои книги на пол!" — снова закричала мадам Пинс. Звуки шагов и скрип дерева стали приближаться.
"Черт возьми", — тихо произнесла Олеандра. "Только не это".
Олеандра быстро подняла книгу, которую держала Грейнджер, и открыла ее на странице с описанием какаду. Выглядело это так, будто страница была вырвана, но Грейнджер никогда бы не повредила книгу специально, верно?
"Какатрис — чудовище с головой петуха и телом змеи, вылупляющееся из петушиного яйца и высиживаемое жабой. Попасться ему на глаза означает мгновенную смерть, а его ядовитое дыхание способно превратить в камень любое живое существо. Он убегает, прежде чем прокричит петух, а вид собственного отражения убьет его. Вот оно! Это должно быть оно!"
http://tl..ru/book/100466/3482883
Rano



