Глава 51: Гриндилоу
Джинни, Полумна и Колин, забравшись в уютное кресло, увлеченно беседовали, когда в комнату вошел Крис. — Эй, Крис, иди сюда, Полумна рассказывает нам замечательную историю! — позвал Колин, заметив друга. Несколько других обитателей их комнаты с любопытством следили за Луной, погруженной в свой рассказ. Крис уже собирался присоединиться к ним, но внезапно раздался голос Гарри:— Крис!Крис обернулся и увидел его, стоящего у портретного отверстия. Толстая дама, явно недовольная его появлением, что-то яростно бормотала себе под нос.— Да, Гарри? — спросил Крис.— Ты не против прогуляться со мной? — спросил Гарри, его голос звучал грустно. — Э-э… — Крис замешкался, не зная, как ответить.— Ничего, если вы заняты, — сказал Гарри, заметив нерешительность Криса, и поспешил уйти. Толстая леди зашипела от ярости, но Гарри уже скрылся из виду. Крис посмотрел на своих друзей. Джинни, заметив его взгляд, улыбнулась:— Иди, — сказала она.Крис кивнул в ответ и пошел за Гарри.— Гарри! Подожди! — крикнула она, догоняя его.Увидев Криса, лицо Гарри, до этого полное печали, немного посветлело.— So where do you want to go? — спросила Крис, зная, что Рон и Гермиона ушли в Хогсмид, и Гарри остался один.— Я не знаю, — ответил он, продолжая идти. — Хочешь пойти к озеру? — предложила Крис, идя рядом с ним. Озеро было ее любимым местом в Хогвартсе. Здесь она всегда чувствовала себя спокойно и расслабленно.— Да. Пойдем, — согласился Гарри.Они шли к озеру, когда неожиданно повернули за угол и столкнулись лицом к лицу с Филчем, смотрителем Хогвартса.— What are you doing? — прорычал Филч, его голос звучал подозрительно.— Ничего, — честно ответил Гарри.— Ничего! — прошипел Филч, его щеки неприятно вздрагивали. — Правдоподобная история! Почему ты не в Хогсмиде, не покупаешь Вонючие гранулы, Порошок Белха и Червячков, как все твои маленькие мерзкие друзья?Гарри пожал плечами.— Мы просто гуляем, мистер Филч, — простодушно ответила Крис.— Ну так возвращайтесь в свою общую комнату, где вам самое место! — огрызнулся Филч, злобно глядя на них.Крис хотела возразить, но Гарри остановил ее:— Пойдемте.Они развернулись и пошли обратно.— Какой смысл выходить, если мы вернемся в башню Гриффиндора? — спросила Крис с драматическим вздохом.— Мы не вернемся, — сказал Гарри.— Тогда куда?— Посмотрим.Они поднимались по лестнице за лестницей, потом шли по другому коридору, когда изнутри одной из комнат раздался голос:— Гарри?Они обернулись, чтобы посмотреть, кто это говорит, и встретили профессора Люпина, оглядывающего дверь своего кабинета.— Что вы делаете? — спросил Люпин, его голос звучал совсем иначе, чем голос Филча. — Где Рон и Гермиона?— В Хогсмиде, — ответил Гарри как бы невзначай.— А! — заметил он Криса. — Не заметил, что у вас гости. Думал показать тебе Гриндилоу, я только что принял доставку для нашего следующего урока. Все в порядке, иди.— Что? — спросил Гарри.— Все в порядке, профессор. Мы действительно не знали, куда идем, — Крис постаралась сделать вид, что ее слова правдивы. — Но ничего, если я останусь? Я имею в виду, что уйду, если вам нужен один Гарри.— Нет. Нет. Проходите оба, — сказал Люпин, улыбаясь.Они последовали за Люпином в его кабинет. В углу стоял очень большой резервуар с водой. Болезненно-зелёное существо с маленькими острыми рожками прижалось мордой к стеклу, корча рожи и сгибая длинные шипастые пальцы.— Водяной демон, — сказал Люпин, задумчиво осматривая Гриндилоу. — С ним у нас не должно возникнуть особых проблем, не то что с Каппами. Главное — разорвать его хватку. Вы заметили, какие у него ненормально длинные пальцы? Сильные, но очень хрупкие.Гриндилоу оскалил свои зеленые зубы, а затем зарылся в клубок сорняков в углу.— Что такое Каппас? — спросил Крис, заинтересовавшись.— Каппы — это водные обитатели, похожие на чешуйчатых обезьян, с перепончатыми руками, которые так и норовят задушить нечаянно забредших в их пруды, — пояснил Люпин.— Жуть, — сказал Крис, представив себе это.Люпин хихикнул.— Чашечку чая? — спросил он, оглядываясь в поисках чайника. — Я как раз думал о том, чтобы приготовить его.— Нет, спасибо, профессор, — ответил Крис. — А как у вас обстоят дела с другими предметами?Люпин постучал палочкой по чайнику, и из носика неожиданно вырвался пар.— Эээ… . все идет хорошо. Из-за частых тренировок по квиддичу это становится немного трудно, но я работаю, — сказал Гарри.— Хм… А что насчет тебя, Кристина? Я заметил, что ты очень хорошо учишься на моих уроках, — сказал Люпин, наливая себе чашку чая.— Ну, я также сейчас в команде по квиддичу. Так что мне удается совмещать и то, и другое, насколько это возможно, — сказала она.— О! Так вы оба играете в квиддич? Очень мило, — Люпин улыбнулся с ностальгическим выражением лица. — Помню, когда я учился в Хогвартсе, мой лучший друг тоже был отличным игроком в квиддич. Я ходил поддерживать его почти на каждый матч.— Мой отец в свое время тоже был игроком в квиддич, — улыбнулся Гарри.Люпин недоверчиво нахмурился и уже собирался что-то сказать, как его прервал стук в дверь.— Войдите, — позвал Люпин.Дверь открылась, и вошел Снейп. Он нес кубок, из которого шел слабый дымок, и при виде Гарри и Криса остановился, его черные глаза сузились.— А, Северус, — сказал Люпин, улыбаясь. — Большое спасибо. Не могли бы вы оставить его для меня здесь, на столе?Снейп отставил дымящийся кубок, его глаза блуждали между Крисом, Гарри и Люпином.— Я просто показывал им свой Гриндилоу, — приятно сказал Люпин, указывая на аквариум.— Потрясающе, — сказал Снейп, не глядя на него. — Вы должны выпить это, Люпин.— Да, да, я так и сделаю, — сказал Люпин.— Я приготовил целый котел, — продолжал Снейп. — Если вам нужно еще.— Наверное, завтра я снова приму немного. Большое спасибо, Северус.— Вовсе нет, — сказал Снейп, но в его взгляде читалось недоверие. Он вышел из комнаты, неулыбчивый и настороженный. Крис проследил за ним взглядом, а Гарри с любопытством посмотрел на кубок. Люпин улыбнулся.— Профессор Снейп очень любезно приготовил для меня зелье, — сказал он. — Я никогда не умел варить зелья, а это особенно сложное.Он поднял кубок и понюхал его.— Жаль, что сахар делает его бесполезным, — добавил он, сделал глоток и вздрогнул.— Почему? — начал Гарри.Люпин посмотрел на него и ответил на незаконченный вопрос.— Я чувствую себя не в своей тарелке, — сказал он. — Это зелье — единственное, что мне помогает. Мне очень повезло, что я работаю вместе с профессором Снейпом; не так много волшебников, которые могут его приготовить.— Вы не очень нравитесь профессору Снейпу, не так ли, профессор? — спросил Крис, глядя на кубок.— Ну, я не буду так говорить — просто у нас есть разногласия… Можно и так сказать. Мы вместе учились в школе… — Он слегка рассмеялся. — Я был на Гриффиндоре, — начал Гарри, — он на Слизерине. Остальное вы можете себе представить.— Как Малфой и Гарри, — рассмеялся Крис, его глаза заблестели озорством.— Типа того, — кивнул Гарри, делая глоток из своего кубка. — Профессор Снейп очень интересуется Темными Искусствами.Крис удивленно поднял брови. — Правда? — проговорил Люпин с легким интересом, осушая кубок и морщась от вкуса. — Отвратительно, — добавил он, качая головой. — Ну, Гарри, Кристина, я лучше вернусь к работе. Увидимся на празднике позже.Крис и Гарри кивнули и вышли из кабинета, оставляя Люпина за его столом, погруженного в свои мысли.
http://tl..ru/book/99181/3373179
Rano



