Глава 89: Ты мне не принадлежишь!
В свете угасающих костров она видела, как люди, объятые паникой, исчезают в лесу. Что-то незримое, но ощутимое двигалось по полю, приближаясь к ним. Странные вспышки света и звуки, похожие на выстрелы, разрывали тишину ночи. Доносились крики, смех, пьяные вопли, а затем все вокруг озарилось ярким зеленым светом. Из палатки вышли мистер Уизли, Фред, Джордж, Гарри и Рон. — Где Джинни и Гермиона? — спросил мистер Уизли, заметив Криса. Крис не успел ответить, как Гермиона и Джинни, спешно натянув плащи поверх ночных сорочек, подошли к ним. По полю медленно двигалась толпа волшебников, плотно сомкнутая, с палочками, направленными вверх. Их лица скрывали маски, а головы укрывали капюшоны. Высоко над ними, в небе, парили четыре фигуры, искаженные в гротескные формы. Казалось, волшебники в масках на земле — кукловоды, а люди в небе — марионетки, управляемые невидимыми нитями, тянущимися от жезлов. Две из фигур были совсем маленькими. К марширующей толпе присоединялись новые волшебники, смеясь и указывая на парящие тела. Палатки сминались и падали под натиском увеличивающейся толпы. Крис видел, как один из марширующих сбивал палатку с пути палочкой. Несколько палаток загорелись. Крики становились все громче. Плывущих людей внезапно осветило, когда они пролетели над горящей палаткой. Крис узнал одного из них: мистера Робертса, управляющего кемпингом. Трое других выглядели как его жена и дети. — Мы должны им помочь! — воскликнул Крис, охваченный ужасом. Один из марширующих внизу перевернул миссис Робертс вверх ногами своей палочкой. Ее ночная рубашка сползла, обнажив объемные подштанники. Она пыталась прикрыться, а толпа под ней визжала и улюлюкала от восторга. — Это ужасно, — пробормотал Рон, глядя на самого маленького ребенка, который кружился в воздухе, как макушка, а его голова безвольно болталась из стороны в сторону. — Это действительно плохо… — Мистер Уизли, нам нужно что-то делать! — прорычал Крис. В этот момент из палатки мальчиков вышли Билл, Чарли и Перси, полностью одетые, с закатанными рукавами и палочками. — Мы собираемся помочь Министерству! — крикнул мистер Уизли, закатывая рукава. — Вы все — в лес, и держитесь вместе. Я приду и заберу вас, когда мы разберемся с этим! Билл, Чарли и Перси уже бежали навстречу марширующим; мистер Уизли устремился за ними. Волшебники Министерства со всех сторон устремились к источнику бедствия. Толпа под семьей Робертсов приближалась. — Но… но… — Крис попытался возразить, но Фред схватил его за руку. — Пойдем, — сказал Фред, увлекая его за собой. Джордж тоже схватил Джинни и начал тянуть ее к дереву. Гарри, Рон и Гермиона последовали за ним. Дойдя до деревьев, они оглянулись. Толпа под семьей Робертсов была огромна; они видели, как волшебники из Министерства пытались пробиться сквозь нее к волшебникам в капюшонах, стоящим в центре, но это было очень трудно. Казалось, они боялись произнести любое заклинание, которое могло бы заставить семью Робертс упасть. Цветные фонари, освещавшие путь к стадиону, были погашены. Среди деревьев мелькали темные фигуры, плакали дети, в холодном ночном воздухе раздавались тревожные крики и панические голоса. Крис чувствовал себя плохо. Такого он себе не мог представить, ему казалось, что каждый крик, каждый плач пронзает его сердце, а образ семьи мистера Робертса затуманивает зрение. "Возьми себя в руки!" — прорычал голос в его мозгу. Он понял, что теряет концентрацию и что сейчас не самое подходящее время. Крис чувствовал, как его толкают туда-сюда люди, чьих лиц он не мог разглядеть. — Люмос, — прошептал он, держа в руке палочку. — Что случилось? — обеспокоенно спросила Гермиона. — Рон, где ты? Это глупо — люмос!— Джордж, остановись. Рон пропал, — в панике сказала Джинни. Крис попытался отступить назад, чтобы посмотреть, но услышал громкий крик боли. Он поспешно опустил палочку, Гермиона сделала то же самое. Крис понял, что Рон лежит на земле, а он только что наступил ему на спину. — Что ты там делаешь? — сказал Крис, отходя от него. — Споткнулся о корень дерева, — сердито сказал Рон, снова поднимаясь на ноги. — Ну, с такими-то ногами трудно не споткнуться, — раздался позади них тягучий голос. Все резко обернулись. Флинт (капитан команды Слизерина по квиддичу) и Драко Малфой стояли неподалеку, прислонившись к дереву, и выглядели совершенно расслабленными. Флинт сложил руки и, казалось, наблюдал за происходящим в лагере через просвет в деревьях. Драко, напротив, несколько секунд яростно смотрел на Криса, а затем отвел взгляд. Рон сказал им то, что, как знал Крис, он никогда бы не осмелился сказать в присутствии миссис Уизли. — Язык, Уизли, — сказал Флинт. — Не лучше ли вам поторопиться? Вы же не хотите, чтобы их заметили? Он кивнул Гермионе и Крису, и в тот же момент со стороны кемпинга раздался взрыв, похожий на бомбу, и вспышка зеленого света озарила деревья вокруг них. — Что это значит? — вызывающе спросила Гермиона. — Грейнджер, они охотятся за магглами, — сказал Драко, впервые открыв рот. — Ты хочешь демонстрировать свои трусики в воздухе? Потому что если да, то держись… они движутся в ту сторону, и это нас всех рассмешит. — Гермиона — ведьма, — фыркнул Гарри. — Будь по-твоему, Поттер, — злорадно усмехнулся Флинт. — Если ты думаешь, что они не могут заметить мадблад, оставайся на месте. — Хватит, — сердито сказал Фред, схватил Флинта и повалил его на землю. — Уизли! — яростно позвал Малфой и попытался помочь. — Даже не пытайся, Малфой, если не хочешь отправиться домой со сломанным носом, — ответил Крис, выходя вперед. Все присутствующие знали, что "грязнокровка" — это очень оскорбительный термин для ведьмы или волшебника магловского происхождения. — Оставь его, Фред. Мы должны идти. Пошли! — быстро сказала Гермиона, оттаскивая Фреда от Флинта. Крис посмотрел на Флинта при свете своей палочки и был уверен, что даже с помощью магии он будет помнить о своей травме как минимум две недели. С другой стороны деревьев раздался удар, который был громче, чем все, что они слышали. Несколько человек поблизости закричали. Малфой тихонько захихикал. — Легко напугать, не так ли? — лениво сказал он. — Полагаю, ваш папочка велел вам всем спрятаться? Что он задумал — пытается спасти магглов? — Где твои родители? — сказал Гарри, его вспышка гнева усилилась. — Они там, в масках, да? — прошептал Гарри, кивая в сторону лагеря, где клубился дым и слышались крики.— О, я уверен, что да, — огрызнулся Крис, его голос был полон ярости. — Но знаешь, Драко, я не ожидал, что ты обрадуешься этому. Ведь, надеюсь, ты понимаешь, что человек, ради которого твои родители все это затеяли, не думает ни о ком, кроме себя. Драко замолчал, его лицо внезапно лишилось улыбки. — Пойдем, — сказала Гермиона, крепче сжимая руку Фреда, который смотрел на раненого Флинта. — Ну, если повезет, Министерство поймает их родителей!Они двинулись дальше, и только тогда Фред заметил:— А где Джинни и Джордж?Джорджа и Джинни нигде не было видно. Тропинка была полна людей, нервно оглядывающихся по сторонам, словно ожидая новой опасности. Немного поодаль от тропинки толпились подростки в пижамах, громко споря. Увидев их, девушка с густыми вьющимися волосами повернулась и быстро произнесла:— Где мадам Максим? Вы ее потеряли…— Мы не знаем, мы из Хогвартса, — ответил Крис.— О… — Девушка отвернулась, и, когда они шли дальше, Крис отчетливо услышал, как она пробормотала: — Огвартс.— Ты знаешь французский? — удивленно спросила Гермиона.— Немного. Несколько месяцев ходил на курсы, знаешь ли, любопытно, — ответил Крис. — Думаю, они из Босбатонса.— Простите? — сказал Гарри.— Ну, знаешь… Академия магии Босбатонс… Я читала о ней в "Оценке магического образования в Европе", — пояснила Гермиона.— О… да… точно, — согласился Гарри.— Джордж и Джинни не могли уйти так далеко, — сказал Фред, вытаскивая палочку, зажигая ее и щурясь, осматривая тропинку. Рон последовал его примеру.— Ах, нет, я не верю… Я потерял свою палочку! — внезапно воскликнул Гарри.— Ты шутишь? — не поверил Рон.Рон и Гермиона подняли свои палочки, чтобы узкие лучи света осветили тропинку, а Гарри метался в поисках пропажи, но его палочки нигде не было.— Может, она в палатке? — предположил Рон.— Может, она выпала из кармана, когда мы бежали? — с тревогой спросила Гермиона.— Слушай, сейчас не время для этого. Джордж и Джинни где-то одни. Мы должны их найти, — сказал Фред, ускоряя шаг.Шум неподалеку заставил Гарри, Рона и Гермиону вздрогнуть. Крис огляделся, направив палочку, он был настороже. Из кустов выбежал домовой эльф.— Разве это не домовой эльф? — спросил Крис.— Да. Это Винки. Домовой эльф мистера Крауча, — ответил Гарри.Домовой эльф Винки двигался странно, словно кто-то невидимый мешал ей идти.— Там плохие волшебники! — пищала она, наклоняясь вперед, пытаясь бежать. — Винки убирается с дороги!И она исчезла в деревьях, задыхаясь и попискивая, борясь с невидимой силой.— Что с ней? — спросил Рон, с любопытством глядя на удаляющуюся Винки. — Почему она не может нормально бегать?— Держу пари, она не спросила разрешения спрятаться, — сказал Гарри.— Знаешь, домовые эльфы очень плохо живут! — с негодованием воскликнула Гермиона. — Это рабство, вот что это такое! Этот мистер Крауч заставил ее подняться на вершину стадиона, и она была в ужасе, и он заколдовал ее так, что она даже не может бежать, когда они начинают топтать палатки! Почему никто ничего с этим не делает?— Неужели, Грейнджер, сейчас самое время обсуждать домовых эльфов? Пожалуйста, поторопитесь, — нетерпеливо сказал Фред.С края леса донесся еще один громкий удар. Внезапно Крис сильно толкнули в сторону, но, к счастью, он ухватился за дерево, которое не дало ему упасть. Но ни Фреда, ни Рона, ни Гарри, ни Гермионы не было слышно. Крис взмахнул палочкой, пытаясь разглядеть хоть кого-нибудь рядом, но вокруг были только незнакомые лица. Он уже собрался позвать кого-нибудь по имени, как вдруг кто-то схватил его и зажал ему рот. Палочка выскользнула из рук, или ее выбил этот человек. Крис боролся, пытаясь вырваться из хватки, и уже собрался ударить ногой, когда холодный голос человека прошептал ему на ухо:— Что ты здесь делаешь? Тебе здесь не место.От этого голоса по его позвоночнику пробежала дрожь.— Перестань заставлять себя и вернись к своей прежней жизни, иначе…Наступила долгая пауза. Крис попытался ударить ногой, освободиться от хватки, но что-то мешало ему. Голос был не молодым, он был очень старым. Но он мог напугать кого угодно, его хватка была сильной и… полной магии. Он не только заставлял Криса слушать, но и делал что-то такое, что Крис не мог даже пошевелить пальцами.— Иначе… — повторил он более опасным и страшным голосом. — Ты умрешь, как тот глупый мальчик, Гарри Поттер.Когда он закончил, Крис почувствовал, что возвращается в себя. Он ударил локтем в ребра, а затем одновременно ударил кулаком и ногой. Человек отшатнулся и попятился назад. Крис резко обернулся, чтобы посмотреть, кто это, но никого не было. Он поднял с земли палочку и осмотрелся, но кроме нескольких девочек и детей, бегающих вокруг, не было ни одного взрослого волшебника.— Помогите! Помогите! — раздался голос неподалеку.Крис направил палочку в сторону, откуда доносился голос, и увидел, что под деревом рыдает девочка-подросток, возможно, младше его. Он подошел к ней.— Что случилось?Девочка смотрела на него со слезами на глазах.— Я… я… моя нога… Помогите!Крис посмотрел на ее ногу и увидел, что она застряла под веткой дерева. Он быстро заставил ветку немного разлететься и вытащил девочку. Она встала, все еще стоная от боли.— Где твоя палочка? — спросил Крис.— О, моя палочка! — Она попыталась посмотреть вниз на тропинку. Крис опустил ее палочку на тропинку.— О нет! — Девочка подняла сломанную палочку. — Наверное, сломалась, когда я упала. Спасибо, что спасли меня. Никто не остановился ради меня.Крис вздохнул:— Все в порядке. Где твои родители?— Я гуляла с мамой, сестрой и друзьями, но разделилась и застряла здесь, — ответила она. — Хорошо, держись рядом. У тебя нет палочки. Хорошо? — серьезно сказал Крис.— Спасибо. Кстати, я Астория Гринграсс, — сказала она, шагая рядом с Крисом.— Кристина Нортон, — ответил Крис, оглядываясь в поисках других.— Эй, ты же гриффиндорский загонщик, не так ли? — удивленно спросила Астория.— Да, — ответил Крис.Пройдя немного, они услышали голоса:— Астория! Астория!— Я здесь! — крикнула в ответ Астория.Крис внимательно огляделся. Один голос был очень знакомым. И, как и ожидалось, к ним направился Джейсон, расталкивая людей, бегущих в противоположную сторону; с ним был высокий и худой мальчик. Астория, словно очнувшись от сна, встрепенулась, — «Ты, Джейсон?», — ее голос дрожал от волнения. Джейсон, подойдя ближе, замер, увидев рядом с ней Криса. Взгляд его мгновенно потемнел, отражая бурю эмоций. — Да, да, это я, Джейсон! — Астория, обнимая его, уткнулась лицом в его грудь и разрыдалась. Джейсон, не в силах скрыть тревогу, перевел взгляд на Криса. Она отвернулась, направляя свет палочки в сторону. В этот момент Крис заметила ещё одного мальчика, наблюдающего за ними с явной усмешкой. В его глазах читалось злорадство. — Знаешь, Астория, — он слегка улыбнулся, замечая неловкость Криса, — я тоже пришел, чтобы найти тебя.— Спасибо, — Астория, отстранившись от Джейсона, ответила с лёгкой улыбкой.— Что ты здесь делаешь? Совсем одна? — Джейсон, не отрывая взгляда от Криса, спросил.— Как и Астория, потерялся в этой толпе, — Крис ответил коротко.— Слава богу, что так вышло. Если бы она не решила мне помочь, я бы так и застрял под тем деревом, — Астория, улыбаясь, добавила.— Правда? Это круто, — сказал мальчик. — Погоди, ты та самая гриффиндорская футболистка?— Да, Кристина Нортон, — ответила Крис.— Теодор Нотт, — он протянул ей руку, и Крис пожала её.Рядом с ними раздался оглушительный взрыв.— Думаю, нам пора уходить, — сказал Джейсон, и Астория, схватив его за руку, поспешила за ним. Но было уже поздно, марширующие приближались. — Мы должны спрятаться. Они не должны увидеть Криса, — прошептал Джейсон.— Почему? — невинно спросила Астория.— Потому что мы все чистокровные. А она — нет, — Джейсон ответил с нетерпением.Крис вспомнила слова Флинта и Драко. — Вы все идите. Я справлюсь, — сказала она.— Что? — Теодор удивился. — Слушай, сейчас не время геройствовать. Если они поймают тебя…— Разве ты не видел, что они делали с теми маглами? — Джейсон резко прервал его.— Да, но я ведьма. Если вы останетесь со мной, у вас тоже будут проблемы. Уходите, — Крис посмотрела на приближающихся марширующих.— Ты шутишь? Вы хотите, чтобы я пропустил такой волнующий момент? Ни за что, — Теодор усмехнулся.— Джейсон, забирай Асторию и уходи. Я здесь, — сказала Крис.— Я не уйду, — ответил Джейсон, когда марширующие оказались перед ними.— Что вы тут делаете, детишки? — спросил один из людей в маске.— Астория, отойди, — сказал Джейсон. Внезапно из темноты посреди леса вылетело нечто огромное, зелёное и сверкающее; оно взлетело над верхушками деревьев и устремилось в небо. Все, затаив дыхание, смотрели на это чудо. Это был колоссальный череп, состоящий из изумрудных звезд, а изо рта у него торчала змея, похожая на язык. Как только он завершил своё формирование, волшебники в масках в одно мгновение исчезли. — Аресто моментум, — громко сказала Крис, не давая семье Робертс упасть на землю. Она снова посмотрела на небо: метка поднималась все выше и выше, полыхая в дымке зеленоватого дыма, вырисовываясь на фоне черного неба, словно новое созвездие. Внезапно лес вокруг них разразился криками. — Мерлин! — воскликнули немногие волшебники и ведьмы, дрожа от страха.— Где остальные, Крис? — спросил мистер Уизли, хватая Криса.— Я не знаю. Я потерял их, — ответил Крис, все ещё глядя на небо.Оглядевшись вокруг, мистер Уизли заметил Теодора, Джейсона и Асторию. Он выглядел очень обеспокоенным и сердитым одновременно.— Ладно, Кристина, увидимся позже, — сказал Теодор, а затем посмотрел на мистера Уизли: — Мы просто уйдем.И Теодор, Джейсон и Астория ушли. Остальные волшебники ушли вместе с семьей Робертс, а мистер Уизли повернулся к Крису: — Давай, нам нужно их найти. Надеюсь, они не рядом с этим местом. Он посмотрел в ту сторону, откуда только что появилась метка. — Хм… зная удачу Гарри… я уверен, что они там, — Крис ответил со вздохом.
http://tl..ru/book/99181/3448385
Rano



