Глава 33
-Ладно,- крикнул Всем Сириус, -пора устраивать фейерверк!"
— Да! — закричали все, выходя на задний двор дома. Там домовые эльфы разложили фейерверки аккуратно и упорядоченно, вам действительно нужно было бы только зажечь взрывчатку, и все.
— А кто окажет нам такую честь?" — Спросил Сириус, протягивая зажигалку.
— Пусть это будет именинник!" — Крикнула Тонкс, когда феи засветились рядом с ней в лунном свете. Она действительно привязалась к феям, как и любая девушка, когда она их встретила, а миссис Тонкс вспоминала о фее, которая была у нее в детстве. В девочках и феях действительно есть что-то такое же, как в мальчиках и драконах.
-Ладно, давай, тусовщик, — сказал Сириус, протягивая Гарри зажигалку.
Улыбаясь, Гарри подошел к фейерверку, взял зажигалку у крестного и повернулся к небольшой толпе, демонстративно поджигая зажигалку. Прежде чем Гарри поджег фейерверк, он спросил Сириуса: "Подожди, разве соседи-маглы не увидят фейерверк?"
Покачав головой, старик ответил: "Нет, об этом позаботятся подопечные, так что тебе не придется беспокоиться."
Кивнув головой, Гарри наклонился и зажег один за другим фейерверки, затем отступил назад. Дождавшись, пока проволока быстро сгорела, фейерверк взлетел в воздух и начал взрываться.
Наблюдая за чудесным световым шоу, Гарри мог с уверенностью назвать этот день своим лучшим днем рождения, пусть с ним не было друзей, но он был с семьей и любимыми.
-Ладно,- крикнул Сириус, когда фейерверк закончился, — кто готов открыть подарки?"
-Да, — отозвались все, и Гарри хихикнул, когда они вернулись в дом.
Перед ним были разложены подарки, которые все покупали ему, а также те, что присылали его друзья.
— Сначала открой мой, — сказал Люпин, распечатывая подарок, который они купили в музыкальном магазине. Взяв подарок, Гарри начал рвать его, пока не обнаружил три кассеты и магнитофон. Похлопав его по спине, люпин произнес: "это не какой-нибудь старый кассетный плеер, как у маглов, он немного волшебный, и я принес тебе несколько миксов, которые тебе могут понравиться."
— Спасибо, — сказал Гарри, глядя на пожилого мужчину.
-Теперь открой мой, — сказала Тонкс, сунув ему в руки подарок, который они купили в кукольном магазине. Открыв подарок, он обнаружил книгу под названием "Как начать заниматься Големантией" и крошечную фигурку, похожую на голема.
— В чем дело?" — Спросил Гарри, поднимая статуэтку.
— Ну, я всегда вижу, как ты читаешь о новых и интересных вещах в библиотеке, так что вот тема, которую они больше не обсуждают в Хогвартсе и которая стоит твоего времени."
-Спасибо, — сказал Гарри, кивнув ведьме в знак признательности.
-Похоже, следующим будет мой подарок, — Сказала миссис Тонкс, протягивая ему подарок, который они получили в странном магазине. Разорвав подарок, обнаружился браслет с единственной бусинкой на нем.
— Так что же это такое?" — Спросил Гарри.
-Это спасительная бусина, дорогой, она может исцелить любую тяжелую рану и даже занять твое место, когда твоя жизнь в опасности."
-Ух ты, — сказал Гарри, как будто он попал в видеоигру и обрел вторую жизнь. Вот это было потрясающе!
— И последнее, но не менее важное, это мой, — заметил Сириус, передавая Гарри свой подарок, который они купили в магазине часов.
Открыв последний подарок, были выставлены роскошные часы, взяв их в руки и повертев в руках, и сразу почувствовав себя влюбленным в часы.
— Почему ты не хочешь спросить, что делают часы?" — Спросил Сириус обвиняющим тоном.
— Они что-нибудь делают?" Гарри спросил его: "часы-это часы, что еще они делают?"
Сириус грустно посмотрел на него
— Ладно, — быстро сказал Гарри, не желая вдаваться в эту головоломку, — что он делает?"
-Видишь вон ту корону,- указал Сириус.
— Да, — кивнул Гарри.
-Ну, если вы нажмете на нее, она остановит время на пару секунд, — произнес Сириус с чистым самодовольством.
-Не верю, — сказал Гарри,.
— Давай так, щенок, эти часы обошлись мне в пару десятков тысяч галеонов. Поэтому, когда я говорю, что они могут остановить время, тогда они могут остановить время."
Взглянув на часы, Гарри должен был отдать их своему крестному, этот подарок превосходил все другие подарки по сравнению с ним. Ха, если бы он захотел, то мог бы назвать себя повелителем времени с этими часами в руке, и все время могло бы подчиниться его воле.
Повернувшись к крестному, Гарри одобрительно кивнул и попытался выразить словами свой восторг. Тем не менее, все, что действительно вышло, было: "Спасибо."
———————————-
Единственными людьми, оставшимися в гостиной, были Гарри и Тонкс.
Час был действительно позднее, и они вдвоем просто позволили тишине окутать их, и время прошло в надежном комфорте.
С напитками в руках, особенно с хорошими вещами, было не о чем говорить, пока внезапно Тонкс не решила заговорить. — Ты знаешь, что я сегодня закончила школу?"
— Академию Авроров, верно?" — Спросил Гарри, медленно поворачивая голову в сторону молодой ведьмы.
— Ага, — ответила Тонкс, размахиваясь своим огненным виском. — Я была лучшим учеником в классе, а теперь учусь у самого Аластора Муди."
— Кто это?" — Спросил Гарри, впервые слыша об этом человеке.
— Ты не знаешь, кто такой Аластор Муди?" — Спросила Тонкс, глядя на него снизу вверх.
-Нет, никогда о нем не слышал, — ответил Гарри, и если она скажет ему, что он молодой и перспективный Аврор, Гарри это совсем не понравится. У него и этого Аластора будут некоторые проблемы. Он ни за что не отдаст свою женщину кому бы то ни было, какой бы звездой он ни был.
Остановившись, Гарри повторил эти мысли в уме и остановился. Когда это он начал копиться, как какой-нибудь дракон?
— Этот человек-легенда, он взял больше темных магов, чем ты можешь сосчитать. Поговаривали, что если Муди когда-нибудь выйдет на поле боя, все темные волшебники в ужасе разбегутся. Вот как страшен и смертельно опасен этот человек."
Услышав, что этот человек был из времен последней войны, Гарри почувствовал себя немного лучше: "так он просто старик, вышедший из своего расцвета, да?"
— Что?" Тонкс сказала, отказываясь верить в то, что он сказал. — Как… Ты… — Ты же знаешь, что говоришь о герое войны…"
-Ладно, успокойся, — сказал Гарри, схватив ее за запястья, так как было ясно, что она собирается послать несколько ударов в его сторону. — Я просто подумал на мгновение, что у меня есть небольшая конкуренция, вот и все."
Покраснев, услышав его бесстыдное признание, Тонкс отвернулась, не в силах смотреть ему в глаза.
Отпустив ее запястья, которые Тонкс нерешительно отвела назад, Гарри заметил: "в любом случае, поздравляю, я действительно горжусь тобой, что ты прошла через учебный лагерь."
— Спасибо, — сказала Тонкс, все еще не поворачиваясь к нему лицом.
— Значит, все знают?" — Спросил Гарри, он представлял себе, что это было что-то, что все хотели бы отпраздновать.
— Нет, еще нет, — ответила Тонкс, делая большой глоток из своего огненного виски. — Конечно, мои мама и папа знают, и они счастливы, но я все еще не рассказала об этом дяде Сириусу и Люпину."
— А почему бы и нет?"
-Ну, сегодня у тебя особенный день, и я не хотела портить его своим вмешательством, — произнесла Тонкс, слегка ерзая на стуле.
Смеясь, Гарри привлек к себе внимание Тонкс, которая смотрела на него в замешательстве. Вытирая глаза, Гарри поправился с усмешкой и приложил руку к сердцу: — значит, ты действительно заботишься обо мне."
— Чт… что…нет-я просто подумала,- пробормотала Тонкс.
-Все в порядке, — сказал Гарри, весело отмахиваясь от ее беспокойства.
— Нет, — закричала Тонкс, -ты мне не нравишься!"
Снова сложив руки на груди, на этот раз Гарри сделал обиженное лицо и произнес почти шепотом: "ты ранишь меня, моя дорогая, своими грубыми словами!"
-Нет… нет, я не это имела в виду, — снова пробормотала Тонкс. Затем, остановившись, она сжала кулак и закричала: "А-А-А, ты меня смущаешь, Гарри Джеймс Поттер!"
Усмехнувшись, Гарри пробормотал: "Это хорошо или плохо."
Прищурившись, она проворчала: — ты знаешь как."
-Хорошо, хорошо, — сказал Гарри, продолжая идти. — я думаю, что хорошее настроение-это хорошо. Что вы на это скажете, Миледи?"
— Я бы не возражала, — самодовольно ответила Тонкс.
-Ладно,- сказал Гарри, поднимая бокал, — выпьем за нашего нового Аврора!"
Чокаясь бутылками, молодые люди сделали большой глоток, не сводя глаз друг с друга.
http://tl..ru/book/47381/1213463