Глава 216
На следующий день.
По дороге на занятие по чарам.
Хермиона, которая всю ночь размышляла, подошла к Гарри и тихо сказала, шагая рядом: "Гарри, ты вчера был так опасен!"
"Если ты не уничтожишь те два блюдера, они будут продолжать атаковать тебя."
"Это же убийство, кто-то хочет тебя убить!"
Гарри кивнул и ответил: "Я знаю, но я не выяснил, кто это сделал вчера."
Рон и Невилл подошли, и Рон тоже сказал: "Мы тоже не выяснили. Когда тебя атаковали, мы предположили, что кто-то на месте должен был стрелять в тебя."
"Однако, мы тщательно обыскали и не нашли никого подозрительного."
"Этот человек скрывается очень таинственно."
Гарри опять кивнул и сказал: "Когда будете искать, не будьте так очевидны. Поскольку эти люди преследуют меня, они непременно продолжат атаковать. У нас еще есть шанс."
Услышав это, Хермиона и остальные серьезно кивнули.
Занятие по чарам профессора Флитвика было все так же интересным, что немного разрядило обстановку в сердцах Гарри и его друзей.
После занятия, Гарри, направлявшийся на обед, вдруг почувствовал легкое недомогание в животе, поэтому попрощался с Роном и Хермионой и отправился в туалет один.
И вот, когда Гарри только вошел в туалет, в его поле зрения вдруг появился силуэт, который напугал Гарри.
"Доби, почему ты здесь?" — с горечью спросил Гарри, глядя на маленькую фигуру.
Хотя этот домовой Доби искренне желал помочь, Гарри чувствовал себя немного беспомощно из-за его появления и некоторых действий.
"Мистер Поттер, я просто волнуюсь за тебя."
"Я не мог уснуть, потому что слышал многое о происходящем в школе, и это часть их плана."
"Они все еще думают о том, как убить тебя, я не могу просто проигнорировать это."
Доби казался немного паническим, немного тревожным.
"Я думал, что предотвращение твоего посадка на поезд предотвратит твой вход в Хогвартс и предотвратит беду, которая может случиться с тобой."
"Но я недооценил тебя, ты все еще можешь летать, твоя магия превосходит мое воображение."
"Я также хотел, чтобы ты немного пострадал, а затем покинул Хогвартс и вернулся в мир маглов."
"Однако, ты легко уничтожил блюдера."
Чем больше Доби говорил, тем более возбужденным он становился, тем сильнее трясся его тело, и тем более жалкими и ожидающими становились его большие глаза.
Это заставило Гарри, который имел некоторые сомнения в своем сердце, понять, что за всеми инцидентами стоял Доби, и он не знал, как это сказать.
Его цель была только защитить его.
Просто некоторые методы были не очень хорошо использованы.
"Ну, Доби, ты действительно удивил меня."
"Если бы я не знал твоих намерений, я бы, наверное, убил тебя."
Тем не менее, Гарри был немного раздражен.
Доби отступил на два шага в страхе от гневной речи Гарри, и выглядел уныло, свернулся в угол, выглядя очень беспомощно.
Но вскоре Доби, с огромной нервной реакцией, задрожал от волнения, затопал ногами, покачал уродливой головой, и даже нервно ударил себя руками по голове, или ударил головой о стену, говорил бессмысленные слова.
"Проклятый Доби!"
"Я явно хочу защитить мистера Поттера, но у мистера Поттера слишком много средств."
"Доби такой глупый, что вместо того, чтобы помочь мистеру Поттеру, он завел мистера Поттера в беду."
…………
Увидев самоповреждающегося Доби, Гарри был также немного безмолвен.
Хотя и уродливо, глаза Доби выглядели действительно жалко.
Гарри, чье сердце немного размягчилось, почесал волосы и затем приказал: "Доби, успокойся, если ты не хочешь, чтобы я схватил тебя и выбросил наружу."
Конечно, как только Гарри закончил говорить, Доби прекратил 'самоповреждение', обернулся, посмотрел на Гарри Поттера, поднял свои грязные одежды и проверил слизь на своем теле.
Эта сцена немного отвратила Гарри.
"Мистер Поттер, хотя я сделал несколько недобрых вещей для тебя."
"Однако, когда я тайно наблюдал за тобой, я обнаружил, что в эти времена кто-то тайно планировал атаковать тебя."
"Да, это заговор, задуманный человеком."
"Тайный зал, ты не должен участвовать в нем, это заговор против тебя!"
Доби вдруг услышал что-то и сказал крайне возбужденно.
Когда Гарри услышал это, его глаза мгновенно сузились, он посмотрел на Доби и сказал глубоким голосом: "Доби, ты знаешь о Тайном зале?"
"Я знаю, я знаю, кто-то открыл его раньше, но они умерли." Доби сказал нервно.
"Ты знаешь, как его открыть?" Гарри спросил возбужденно и с ожиданием.
"Я не знаю." Доби отступил на несколько шагов от Гарри, прислонившись к стене, и сказал: "Это очень опасно, мистер Поттер."
"Я думаю, ты должен уйти отсюда. Открытие секретного зала означает, что кто-то собирается очистить школу."
"Они считают, что только семьи чистокровных волшебников достойны изучать магию, а все остальные должны быть очищены."
Гарри посмотрел на напряженного Доби, который никогда не отвечал на его вопрос, и казался немного раздраженным, поэтому он сказал глубоким голосом: "Доби, единственный способ спасти себя — это победить врага, и я не отступлю."
"Теперь ты должен сказать мне, кто может открыть секретный зал? Какие опасности таятся в секретном зале?"
"Нет, Доби очень грустный, мистер Поттер, ты должен уйти отсюда." Доби посмотрел на Гарри, который приближался, и поспешно отступил от Гарри, немного нервно крича: "Я не могу сказать это, это нельзя упоминать."
"Да, да, уже поздно, я должен вернуться."
Прежде чем Гарри продолжил приближаться, Доби исчез в мгновение ока.
Гарри посмотрел на исчезнувшего Доби и был немного ошеломлен.
"Доби, ты такой надоедливый."
Гарри был очень зол, но сейчас он ничего не мог сделать.
Доби ушел, и его вообще нельзя было найти.
После того, как Гарри пошел в туалет и вернулся в столовую, Хермиона посмотрела на Гарри, который выглядел немного странно, и спросила: "Гарри, что с тобой? У тебя была боль в животе?"
Когда Рон и другие услышали это, они также посмотрели на Гарри.
Гарри подумал об этом, но ничего не сказал о Доби.
Тайный зал действительно существовал, но существование Тайного зала все еще заставляло Гарри чувствовать себя в опасности.
Существование стены явно было для очищения школы Хогвартс и удаления всех студентов, которые не были чистокровными волшебниками.
Он был полукровкой, Хермиона была чисто магглорожденной, и такими же были и другие друзья.
"Все в порядке, просто у меня немного нездоровится живот, и скоро пройдет." Гарри слегка улыбнулся.
"Вот немного зелий, хочешь попробовать? У них чудесный эффект." Невилл заинтересовался и прямо вынул три зелья разных цветов и сказал.
Увидев три зелья красного, желтого и синего цветов в руке Невилла, щеки Гарри слегка подергивались, и он быстро сказал: "Спасибо, Невилл, я в порядке."
Гарри отказался, Рон и Хермиона заинтересовались зельем в руке Невилла и спросили о нем.
Гарри тихо ел сосиску, размышляя о словах Доби в своем уме.
http://tl..ru/book/98491/4428055
Rano



