Поиск Загрузка

Глава 44

Оставив арену позади, Хирон повел их к одному из зданий, притулившихся к лесу.

— Это конюшни пегасов, — сообщил кентавр, останавливаясь перед высоким сооружением. — По понятным причинам, я предпочитаю не заходить внутрь, но не стесняйтесь, посмотрите. Не уверен, что там кто-то есть, так что, возможно, вам стоит держаться подальше от пегасов, если их там нет. Некоторые из них могут быть нервными при появлении новичков.

Гарри пожал плечами и посмотрел на Гестию. Та ободряюще улыбнулась и помахала ему рукой. Гарри кивнул в знак согласия и направился к конюшням – он видел пегасов издалека и теперь хотел рассмотреть их поближе. Как и большинство детей, он питал неподдельную страсть к животным всех мастей.

Он толкнул дверь и вошел внутрь. В конюшне царила тишина, но вдали Гарри заметил пару пегасов, стоявших в своих стойлах. Некоторые из них выглядывали из ворот, наблюдая за ним. Гарри застенчиво улыбнулся, вспомнив слова Хирона о нервных пегасах. Медленно, молча, он прошел по конюшне, разглядывая этих необычных животных. Некоторые из них, казалось, отстранялись при его виде, но большинство просто стояли и смотрели.

— О, привет, — раздался из одного из стойл девичий голос.

Гарри повернулся и увидел девушку примерно своего возраста с черными волосами и голубыми глазами. Она была стройной и очень симпатичной.

— Привет, — застенчиво ответил Гарри.

Девушка слегка хихикнула.

— Ты новенький? — спросила она, протягивая руку к двери стойла. — Я Силена. Силена Борегард. Дочь Афродиты.

Гарри улыбнулся, все еще робко. Он взял предложенную руку и сказал:

— Я Гарри Поттер. Я не знаю, кто мой божественный родитель.

— Неизвестно, да? — спросила девушка дружелюбным тоном. — Не волнуйся, в «Хижине Гермеса» классно. Многолюдно, но здорово. Хотя не мешало бы прибраться. Пыль повсюду. Уф.

Гарри тихонько засмеялся.

— Фу. Я бы точно убирался, если бы жил здесь, — сказал он. — Я… э-э… просто гостил здесь.

Силена широко улыбнулась.

— У тебя есть кто-то, кто заботится о тебе? Это здорово! Некоторые отдыхающие не заботятся и остаются здесь круглый год. Другие уезжают домой и приезжают только на лето.

Улыбка Гарри слегка померкла, и он неловко отвел взгляд, вспоминая о своем прошлом.

— Раньше не было, — ответил он. — Пока что обо мне заботится Гестия, — добавил он, и улыбка немного вернулась.

Силена одобрительно кивнула.

— Назваться в честь богов – это смело. Обычно им не нравится, когда смертных называют в честь богов, — сказала девушка, похоже, впечатленная.

— Она богиня дома и очага, — пояснил Гарри.

Далее он рассказал о том, как оказался под опекой Гестии. Силена, судя по всему, была хорошим слушателем, поскольку издавала все нужные звуки в нужное время. Когда он перешел к рассказу о том, что находится в хороших отношениях с Арти и (некоторыми) ее Охотниками, девушка хмыкнула, на ее лице отразилось отвращение.

— Что случилось? — спросил Гарри.

— Уф, не начинай мне рассказывать о них. Я дочь Афродиты, и все эти «клятвы в любви» — оскорбление для моей матери.

Гарри на мгновение задумался.

— Они поклялись в романтической любви, — сказал он. — Я видел Арти и видел ее Охотников. Поверьте мне, там много любви. Охотники любят друг друга, и они любят Арти. И Арти любит их; она много раз предупреждала меня, прежде чем я познакомился с ее Охотниками.

Силена скрестила руки.

— Может быть, — сказала она, не желая признавать свою неправоту.

Гарри усмехнулся.

— Вот увидишь, если у тебя будет шанс встретиться с ними. К тому же ты девочка, они будут к тебе добрее.

— Они действительно такие плохие? — спросила дочь Афродиты, надеясь сменить тему.

Гарри пожал плечами.

— Я так не думаю, но другие точно думают. К тому же Арти постоянно предлагает превратить меня в девушку. По словам мистера Аполло, это значит, что я ей нравлюсь. Я постоянно говорю ей, что она может превратить меня в девушку только в том случае, если сможет изменить меня обратно, если я передумаю.

Силена разразилась смехом, открыла полудверь пегасьей коробки, вышла и закрыла ее за собой. Она обняла Гарри.

— О, Гарри, из тебя получилась бы такая красивая девочка. Я могла бы наряжать тебя, учить краситься, и мы могли бы придумывать ужасные истории о мальчиках!

Гарри покраснел от комментариев Силены, но все равно обнял ее в ответ. Потому что обнимашки!

— Эмм… Думаю, я пас, — сказал Гарри. — Кроме того, я думаю, Арти хочет изменить меня, чтобы я мог присоединиться к ее Охотникам через несколько лет.

Силена откинулась назад, и он вдруг утонул в глубокой синеве ее глаз.

— Но ты же не бросишь своего нового друга, Гарри? — спросила она, ее нижняя губа дрожала.

Гарри отступил назад, покачав головой.

— Ты притворяешься.

Дочь Афродиты внезапно усмехнулась, от слез и дрожащей губы не осталось и следа.

— Я тоже была уверена, что это сработает, — сказала она, хихикнув.

Гарри хихикнул.

— Это была хорошая попытка, но ты переборщила.

Силена рассмеялась и сменила тему, пока не возникло неловкости.

— Ты когда-нибудь видел пегаса? — спросила она, указывая на коробку, которую только что оставила.

Гарри покачал головой и шагнул к ней. Внутри коробки стоял пегас и ел.

— Я как раз заботилась о нем, когда ты пришел. Хочешь с ним познакомиться?

Мальчик пожал плечами.

— Конечно, почему бы и нет? — спросил он.

Силена усмехнулась, открыла дверь и затащила его внутрь.

— Итак, первое: глаза у пегаса расположены по бокам головы, так что если ты подойдешь спереди, он тебя не очень хорошо увидит. Подходите сбоку, чтобы он мог вас увидеть.

Она подошла вместе с ним к едящему пегасу. Гарри был уверен, что глаз, направленный в их сторону, смотрит на него. Почему-то у него сложилось впечатление, что пегас его не очень-то любит. Силена протянула руку и похлопала животное по длинной шее.

— Его зовут Орейдж, по-французски «гроза».

Гарри почувствовал еще большее недоверие. Пегас по кличке «Гроза» не собирался быть таким уж милым и ласковым. Девочка продолжила гладить пегаса по шее, и животное внезапно оторвалось от корма, чтобы посмотреть в лицо девочке и ее спутнице.

— Он немного ворчун, — продолжила объяснять Силена, — но у него доброе сердце. — Она посмотрела на Гарри. — Пойдем, он не укусит.

Гарри сглотнул комок в горле, вытер вспотевшие ладони о штаны и шагнул вперед. Пегас все еще смотрел на него, он был уверен в этом.

— Мне… кажется, я ему не нравлюсь, — сказал Гарри.

Силена широко улыбнулась.

— Это потому, что он тебя не знает, глупыш! Иди сюда и поздоровайся.

Она схватила его и притянула ближе.

— Привет, Орейдж, — прошептала она, протягивая мальчику яблоко, словно волшебным образом появившееся у неё в руке. — Отдай его пегасу.

Гарри сглотнул, чувствуя, как его горло пересыхает. Он натянул на лицо улыбку, стараясь казаться храбрым, и протянул фрукт белоснежному существу.

http://tl..ru/book/101031/3465864

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии