Глава 45
Орейджу, словно понимая Гарри без слов, выхватил яблоко из его раскрытой ладони. На миг мальчику показалось, что он ощутил прикосновение губок животного к своей коже, но, быть может, это было лишь игрой воображения. Силена сияла улыбкой.
— Видите? Вы уже подружились! — воскликнула она, обращаясь к пегасу. — Не могу дождаться, когда смогу ездить на нем. Говорят, я ещё "слишком молода".
Её слова, явно подражающие взрослым, рассмешили Гарри.
— Я тоже "слишком молод" для всего. Гестия тоже не разрешает мне ничего делать, пока я не стану "старше".
Силена вздохнула.
— Взрослые, — произнесла она с оттенком драматизма.
Гарри кивнул в знак согласия.
— Взрослые, — повторил он, подражая тону Силены.
Оба ребёнка переглянулись и снова вздохнули. Взрослые были везде одинаковы.
— Мне нужно вернуться к Гестии и Хирону, — сказал Гарри. — Пока они не забеспокоились, что я так долго отсутствую.
Силена кивнула, соглашаясь, и последовала за ним к выходу. Открывая дверь, Гарри услышал слова Гестии:
— Несмотря на мои просьбы, Геката по-прежнему замкнута в себе, поэтому мне придётся искать другие способы обучения.
Гарри понятия не имел, о ком говорила Гестия, но узнал имя богини магии, которое упомянул мистер Аид во время встречи на солнцестояние.
— Привет, Гестия, — сказал Гарри, выходя из дома и увлекая за собой Силену. — Это Силена, она дочь мисс Афродиты.
Гестия и Хирон тут же прервали разговор, и богиня домашнего очага тепло улыбнулась девушке.
— Здравствуй, Силена.
Девушка покраснела и неуклюже сделала реверанс.
— Здравствуй, леди Гестия. Приятно познакомиться, — пролепетала она дрожащим голосом.
— Нет нужды в этом, — сказала добрая богиня, похлопав девушку по плечу. — Я рада, что у тебя появились друзья, Гарри.
— С Силеной весело, — воодушевился Гарри, заставляя девушку ещё больше покраснеть. — Она очень хорошо ладит с пегасами.
Гестия улыбнулась Силене.
— Я рада это слышать. — Она повернулась к Хирону. — Однако нам следует продолжить экскурсию, поскольку Хирон очень занят.
Гарри кивнул.
— Хорошо, Гестия.
Силена повернулась к Гарри.
— Мне тоже пора идти.
Словно под влиянием внезапного импульса, она обняла Гарри.
— Увидимся, Гарри.
Мальчик ухмыльнулся и обнял её в ответ. Объятия всегда были хороши.
— Увидимся, Силена, — сказал он.
Девочка хихикнула.
— Это так неправильно звучит с твоим британским акцентом, — поддразнила она, но тут же вспомнила, что находится в присутствии главной богини и тренера героев. Покраснев, она неловко помахала Гарри рукой, прежде чем убежать.
— Иногда девушки бывают странными, — решил Гарри.
Гестия тихонько рассмеялась.
— Думаю, ты поймёшь, что все люди способны быть "странными", Гарри.
Юноша кивнул. Хирон, ухмыляясь, просто помахал им рукой.
— Сюда, пожалуйста.
Они прошли мимо оружейной, где Хирон предложил Гарри купить меч и щит. Мальчик вежливо отказался. Учитель Героев просто улыбнулся и сказал, что это предложение будет полезным для будущего визита. Проходя мимо кают, Хирон обратил внимание на обеденный павильон, который не имел крыши, но был сделан из колонн, и у каждой каюты был свой стол. Был также высокий стол для Хирона, господина Диониса и их гостей. Пройдя вдоль небольшого ручья, они оказались на пляже. Настоящем пляже. Гарри усмехнулся: это был всего лишь второй его визит на пляж, а в этом лагере был свой собственный! Это, пожалуй, лучшая особенность лагеря, решил Гарри. Частный пляж.
— На этом наша экскурсия заканчивается, — сказал Хирон.
Гарри ухмыльнулся.
— Можно я быстренько поздороваюсь с мистером Посейдоном? — спросил он.
Учитель героев моргнул.
— Конечно, если ты хочешь, — сказал он. — Но Посейдон — владыка морей, так что он, скорее всего, очень занят.
Юноша серьезно кивнул.
— Я знаю. Но он нашёл время, чтобы научить меня плавать и показать свой любимый пляж, так что я просто хочу поздороваться.
Он повернулся и побежал по песку к береговой линии. Наклонившись, мальчик опустил руку в прохладную воду Лонг-Айленд-Саунд. Он тихонько засмеялся, глядя, как крошечные волны омывают его руку.
— Здравствуйте, господин Посейдон, — сказал он. — Я знаю, вы сказали, что я могу посещать любой пляж, какой захочу, — вдруг застеснялся он. — Я просто хотел сказать спасибо. За то, что научил меня плавать. И разрешил мне приходить на пляж. Так что… спасибо, господин Посейдон. Я знаю, что вы заняты, так что не буду вам мешать.
Когда Гарри вытащил руку из крошечных игривых волн у кромки моря, вода прилипла к его ладони, заставив его рассмеяться. Когда он немного приподнялся, вода каскадом расступилась, создавая впечатление крепкого рукопожатия.
— Похоже, кто-то привлёк внимание владыки Посейдона, — пошутил Хирон.
Гестия же просто улыбнулась своей обычной теплой улыбкой. Казалось, в ней была и доля гордости.
Юноша усмехнулся.
— Господин Посейдон очень крутой, — ответил он.
— Нам пора идти, — сказала Богиня Дома. — У Хирона много учеников в лагере.
Гарри лишь кивнул в знак согласия.
— Спасибо, что показали мне все, господин Хирон! — щебетал он кентавру.
Хирон глубокомысленно усмехнулся.
— Достаточно просто "Хирон", Гарри. И мне было очень приятно.
Они вернулись к костру, горевшему в центральном дворе хижин. На этот раз там было гораздо больше отдыхающих, и все они смотрели на Гарри. Ему вдруг стало очень неуютно, захотелось зарыться в тень Гестии и никогда оттуда не вылезать. Они тоже шептались о нем. В толпе он увидел Силену, окруженную самыми красивыми девушками, которых он когда-либо видел. И один или два самых красивых мальчика — он никогда не задумывался о том, что мальчики могут быть "красивыми", но тут они были. Силена широко улыбалась и помахала ему рукой. Гарри усмехнулся и сосредоточился на ней. Он улыбнулся и помахал ей в ответ. С противоположной стороны двора раздался оклик, и Гарри заметил Луи и "парней" в окружении полудюжины других светловолосых и голубоглазых детей, которые могли быть только их братьями и сёстрами. Луи ухмылялся, снова звал кота и дразняще вздергивал брови. Гарри, не привыкшему к поддразниваниям со стороны малознакомых людей, сын Аполлона вдруг стал нравиться гораздо меньше. Гестия взмахнула рукой, превратив огонь в зеленый. Собравшиеся в лагере охали и ахали, но Гарри с радостью бросился вслед за Гестией обратно в храм Гелиоса. Едва переступив порог, он с облегчением вздохнул и рухнул на ближайшую кушетку.
— Все было не так уж плохо, — сказала Гестия, безмятежно улыбаясь, когда он сел напротив нее.
— Большая часть — нет, — признал юноша. — Но та часть в конце?
"Когда они все уставились на меня? Эта часть была отстойной". "Язык", — мягко предупредила Гестия.
Эта фраза звучит странно. Не хватает контекста, чтобы понять, что именно происходит.
Чтобы лучше понять, нужны ответы на следующие вопросы:
* **Кто "они"?** Кто уставился на рассказчика?
* **Что "эта часть"?** О чем идет речь?
* **Почему "отстойная"?** Почему рассказчику не понравилась эта часть?
* **Кто такая Гестия?** Почему она предупреждает о языке?
С более подробной информацией можно будет понять смысл этой фразы и написать более интересную и осмысленную историю.
http://tl..ru/book/101031/3465865
Rano



