Поиск Загрузка

Глава 65

Анимационный манекен, взмахнув руками, застыл в ожидании, словно вызывая юного полубога на бой. — Что он будет делать? — спросила Афина, наблюдая за Гарри. Юный полубог, сглотнув, уставился на манекен. — Э-э-э… ударит? — неуверенно спросил он. Афина, словно разглядывая забавную игрушку, усмехнулась. — Ты спрашиваешь или утверждаешь?

Гарри снова сглотнул. Афина, суровый учитель, обладала гениальным умом, но, увы, считала, что все остальные так же гениальны, как и она. Это приводило к тому, что она давала минимум информации, ожидая, что ученик сможет догнать ее мысли. А поскольку Гарри был всего лишь смертным, она часто смотрела на него с разочарованием, заставляя его чувствовать себя полным неудачником. — Расскажу, — решил он. — Это будет удар.

Афина, скрестив руки за спиной, спокойно подошла к манекену. — Объясни свой ход мыслей.

Гарри моргнул, не ожидая такого ответа. — Эмм… он поднял руки. И правая рука выше левой, так что я думаю, что именно ею он собирается ударить меня.

— А ноги? — спросила Богиня Мудрости, обойдя манекен и вернувшись к нему.

Гарри взглянул на ноги и ступни. — Они крепко стоят на земле.

— Хорошо, — сказала Афина. — Ты частично прав. Следующим движением будет удар правым кулаком.

Гарри удивленно посмотрел на нее. — Частично верно, мисс Афина? — спросил он.

Афина снова усмехнулась. — Это будет крест, джеб или апперкот? Ведь существует множество различных видов ударов.

Гарри кивнул и снова посмотрел на манекен. — Это будет джеб, — наконец решил он. — Это не опускание кулака для апперкота.

Афина кивнула. — Правильно. Помни, что всегда нужно быть внимательным и полным. Не всегда есть время анализировать и предугадывать противника в бою, но если у тебя есть возможность, ты можешь выиграть бой, даже не нанеся ни одного удара.

Она сделала движение, и манекен изменил свою позицию. — Что он будет делать?

Гарри пристально наблюдал за манекеном. Урок Афины был долгим. После игры в "предскажи манекен" она начала расставлять комнаты, прося его определить, что не подходит. Поначалу это было забавно. Вскоре инсценировки превратились из часов с неправильным временем в невероятно сложные, включая один случай, когда Афина ожидала, что он сможет выбрать одну-единственную книгу, которой не было места, из книжного шкафа, заполненного ими. Он провалил это задание. Афина велела ему продолжать читать по минимуму, бросив на него разочарованный взгляд. После нескольких часов подобных тренировок и упражнений его мозг словно расплавился и в любой момент начнет вытекать из ушей.

Он уже пересек рынок и свернул в более тихий и старый район Олимпа, где находился храм Гелиоса, когда его остановил незнакомец в капюшоне. — Привет, мистер Эйч, — сказал Гарри, ухмыляясь, глядя на фигуру в плаще.

— Привет, Гарри, — ответил Бог воров в капюшоне, выглядевший не менее забавно. — Я поговорил со своими приятелями о той учебной вечеринке, на которую я тебя пригласил. Нам всем удалось выкроить время в пятницу вечером, в восемь часов.

Гарри кивнул, несмотря на то, что это было странное время для занятий в группе по математике. — Я приду, мистер Х. Сколько человек придет?

— Будем ты, я и трое моих друзей, так что всего пятеро, — объяснил Гермес. — А почему?

Гарри пожал плечами. — Я решил испечь несколько кексов или что-то в этом роде. Ну, знаете, в качестве благодарности остальным за то, что они пустили меня в вашу учебную группу.

Бог путешественников выглядел удивленным, что было заметно даже по его полной маскировке и капюшону. — Я буду ждать их с нетерпением, — ответил он, взъерошив волосы Гарри, которые, как известно, не отличаются упрямством. — Увидимся в пятницу!

— Увидимся в пятницу, мистер Эйч! — усмехнулся Гарри, когда бог скрылся, снова спрятавшись.

Было утро пятницы, и Гарри находился в библиотеке Афины, читая очередную книгу из огромной коллекции, которую богиня мудрости велела ему изучить. Его внимание было рассеяно: он немного нервничал из-за учебной группы, которую Гермес будет вести этим вечером. Он не слишком хорошо разбирался в математике, несмотря на то что старался изо всех сил, а если там будут присутствовать четыре бога, то он окажется не в своей тарелке. Он вздохнул, закрыл глаза и попытался расслабиться. Выдохнув, он действительно почувствовал себя лучше и попытался сосредоточиться на книге. Это была интересная книга, посвященная ковке оружия. Теперь, когда его внимание переключилось, он без труда читал дальше. Зачарование библиотеки превратило все символы в греческие буквы, несмотря на то что книга была на английском языке, и дислексия ни разу не дала о себе знать. Через два часа он закрыл книгу, слегка нахмурившись. У него возникло несколько вопросов по поводу только что прочитанного, и он подумал, стоит ли беспокоить Афину. Зная, насколько колючей была богиня мудрости и как мало он ей нравился, Гарри решил не беспокоить ее. Его пальцы барабанили по обложке книги, пока он думал, к кому обратиться за помощью. Инстинкты подсказали ему, к кому обратиться за помощью. Он усмехнулся. Это был хороший повод встретиться с одним из его любимых мужских богов — Гефестом, богом кузнечного дела. Не успел он опомниться, как ноги сами вынесли его из библиотеки и понесли к храму Гефеста.

Пока он шел, Гарри размышлял, стоит ли беспокоить бога; скорее всего, он будет очень занят, а Гарри хотел быть на его стороне. Он остановился у дверей храма и поднял руку. Он заколебался: Гефест наверняка будет очень занят, а вопросы Гарри были довольно простыми. Может быть, бог расстроится, если он побеспокоит его по такому пустяку? А может, он будет рад отвлечься? Несколько мгновений он размышлял взад-вперед, пока инстинкт не подсказал ему постучать в дверь: видимо, спросить бога-кузнеца прямо здесь и сейчас было бы неплохо. Он постучал. Дверь открылась сама. — Алло? Мистер Гефест? — спросил Гарри, просовывая голову внутрь, но следя за тем, чтобы его ноги оставались за порогом. Гестия предупреждала его, что нельзя входить во владения бога без приглашения. Мускулистая фигура бога кузницы внезапно оказалась рядом. — А, Гарри, — сказал он, и голос его был хриплым. Гарри не обратил внимания на то, что бог хромает вперед. — Не ожидал гостей.

Гарри с надеждой улыбнулся громоздкому богу. — Э-э-э… привет, господин Гефест, — сказал мальчик. — Я… э-э… вы заняты?

Гефест несколько мгновений изучал мальчика. — Ну, не так уж часто меня спрашивают, есть ли у меня время, — сказал он. Обычно это больше похоже на "постройте это" или "постройте то".

— У меня есть несколько вопросов, если у вас есть время, мистер Гефест, — сказал Гарри, подняв книгу, словно желая подчеркнуть ее важность.

Бог-кузнец опустил глаза, скользнув по названию книги.

— Вы интересуетесь ковкой? — риторически спросил он, а его ухмылка стала шире, как будто расцвела на покрытом шрамами лице. — У меня есть немного времени, вы пришли как раз вовремя. Я работал над чем-то сложным и закончил как раз перед тем, как вы постучали.

Гарри улыбнулся, молча поблагодарив свои инстинкты за то, что подтолкнули его к двери именно в этот момент. Он снова взял в руки книгу.

— Я читал о том, как делаются мечи, а потом там говорилось о металлах, — объяснил мальчик. — Мне стало интересно, почему мечи — ну, смертные мечи — до сих пор делают из стали, а не из чего-нибудь вроде титана?

http://tl..ru/book/101031/3468167

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии