Глава 108
В Ли Юэ ночью разразился хаос: стены Северного банка рухнули, нарушив спокойствие патруля Чаньянской армии. Офицеры Чаньянской армии быстро прибыли на место происшествия, так как Северный банк был стратегически важным объектом.
— Ничего страшного, — с улыбкой сказал Дадалия, поднимаясь и выходя наружу. — Просто в Северном банке появился вор, который украл деньги, пробил стену и сбежал. Я компенсирую ущерб. Кстати, не могли бы вы, Чаньянская армия, помочь нам поймать этого вора?
Чаньянская армия, осмотрев разрушенные стены и дома, нахмурилась.
— Вор? — спросил один из офицеров. — Когда такой вор успел появиться в Ли Юэ? И как он вообще смог украсть деньги из Северного банка?
Слова Дадалии были полны дыр.
— Да, вор, — усмехнулся Дадалия. — Он ранил моих сотрудников. Думаю, вам, Чаньянская армия, нужно уделить больше внимания патрулированию. В этот раз это мой Северный банк. В следующий раз может стать вашим Ли Юэ банком.
— Надеюсь, вы как можно скорее поймаете вора. Мы компенсируем ущерб. Несмотря на то, что Северный банк сам стал жертвой, мы готовы заплатить за ущерб Ли Юэ.
— Ли Юэ банк не нуждается в вашей заботе, — равнодушно ответил командир Чаньянской армии. — Мы пришлем мастеров завтра, чтобы оценить ущерб. Я сообщу о случившемся.
С этими словами, командир ушел вместе с патрулем.
Дадалия, в свою очередь, не казался особенно обеспокоенным. А Чаньянская армия и вовсе не беспокоилась, так как Северный банк сам компенсировал ущерб.
— Господин Дадалия, — сказал Андрей, подойдя к Дадалии с виноватым видом. — Я знаю, что ошибся.
— Хорошо, что ты знаешь, — ответил Дадалия, с доброй улыбкой. — Надеюсь, в следующий раз ты не совершишь подобной ошибки.
— Я понимаю, — сказал Андрей, опустив голову.
— Раз уж ты обрел странные способности, расскажи мне о них, — сказал Дадалия, повернувшись к Андрею. — Когда Экатерина поправится, извинись перед ней. Мы все здесь — подданные королевы, и в Ли Юэ мы — едина команда. Я не люблю раздоры в наших рядах. Понял?
— Ты же сам знаешь, что в Ли Юэ подавляют мой Северный банк. Мы находимся на очень тонком льду. Нельзя быть нечестным, — ответил Андрей.
— Я понимаю, — сказал Андрей, и рассказал Дадалии о своих способностях, о наследственной силе, — и Дадалия откинулся назад, заинтересованно прищурившись.
— Интересно, — прошептал он. — Если бы доктор узнал об этом, он был бы в восторге.
Всю ночь в "Воскресенном зале" царила напряженная тишина.
…
Следующее утро началось с яркого восхода солнца.
— Доброе утро, дядя Мэн, — поздоровался перевозчик из "Зала Воскрешения", спускаясь вниз по лестнице.
— Доброе утро, Сяоду, — ответил Мэн, с улыбкой кивнув.
Внезапно улыбка Мэна исчезла, лицо побледнело. Перевозчик с удивлением всмотрелся в него.
Вчера после предсказаний Моны Мэн должен был быть совершенно подавлен, но сегодня он как будто другой человек. В нем не было и следа грусти.
— Дядя Мэн, все в порядке? — спросила перевозчик, с опаской наблюдая за ним.
— А? Да, все в порядке, — ответил Мэн, заметив ее взгляд. — Что могло случиться?
— … — пробормотала перевозчик.
Все казалось очень странным. Перевозчик решила больше не обращать внимания на странное поведение Мэна. Она пошла на кухню готовить завтрак.
— Предсказания — это, по сути, метафизика. Их нужно просто принимать к сведению, не придавая им слишком большого значения, — сказал Мэн, смотря как перевозчик уходит.
Он внимательно проанализировал предсказания Моны, и пришел к выводу, что они не обязательно должны быть точными.
Он быстро привел себя в порядок.
Затем он достал две рубашки, одна синяя, другая серая, и аккуратно их разложил на столе.
— Доброе утро, Мэн, — сказала Ху Тао, спускаясь по лестнице со своим маленьким дракончиком. — Что ты делаешь? Складываешь одежду по утрам? Разве ты не можешь складывать одежду у себя в комнате?
— Госпожа Ху Тао, доброе утро, — ответил Мэн. — Посмотрите, пожалуйста, как я выгляжу в синей рубашке, понравится ли она девушкам? А как в серой? Какую одеть сегодня?
— … — сказала Ху Тао, усмехнувшись.
Этот старый Мэн такой глупый. Что за глупые вопросы он задает с самого утра?
Неужели он не отказывается от своих надежд даже после предсказаний Моны?
— Я не знаю, — ответила Ху Тао, не обратив внимания на Мэна. Она погладила своего дракончика и, не оглядываясь, пошла наружу. — Кстати, Мэн, тебе не нужно ждать меня на завтрак и на обед. Ешьте сами. Я вернусь вечером.
Пока ты просыпаешься, сходи в "Ванминтэн" и посмотри на Сянлин, затем закуси там же. Захвати завтрак и для "Кулинара", потом посиди у него в магазине и поболтай с ним.
Да, все идеально! У Ху Тао уже были планы на утро.
— Госпожа Ху Тао! Госпожа Ху Тао! — умолял Мэн, глядя как Ху Тао уходит.
Он уложил свою одежду на стол в ожидании того, что Ху Тао даст ему совет по выбору.
— Доброе утро, Мэн, — сказала Мона, спустившись по лестнице.
— Мона, ты уже встала? — спросила Ху Тао, повернувшись к Моне. — Я думала, ты еще спишь. Я иду в "Ванминтэн" за завтраком. Хочешь пойти со мной?
— Конечно, — ответила Мона, засияв глазами.
Она согласилась пойти завтракать с Ху Тао. Ей нужно было зайти в "Газету" и проверить рукопись.
— Мисс Мона, мисс, Мона! — крикнул Мэн. — У тебя есть минутка, чтобы подсказать, какую одеждой мне сегодня одеть?
— … — Мона с удивлением всмотрелась в Мэна.
Она бессознательно уставилась на разложенную одежду и сказала: — Одень что захочешь, главное, чтобы тебе было комфортно. Не стоит зацикливаться на том, какую одежду тебе нужно одеть сегодня.
— Я не знаю, — взволнованно ответил Мэн. — У меня сегодня много дел, и мне нужно что-то одеть. Я не могу решить, что одеть.
— Тогда подожди, — сказала Мона, доставая из кармана волшебное увеличительное стекло, которое она взяла в магазине вчера вечером.
Она подошла к разложенной одежде, и взяла в руки волшебное зеркало, чтобы посмотреть на нее.
Мэн был в шоке.
Он хотел, чтобы она помогла ему выбрать одежду, а она взяла увеличительное стекло?
http://tl..ru/book/111712/4353378
Rano



