Том 1.. Часть 114
Джинни еще не спала, но находилась в общей комнате, пообещав Дэмьену, что она не будет спать и подождет его. Дэмьен был в комнате Гарри и ждал, пока Гарри с ним поговорит. Где он, черт возьми?" — подумал он в сотый раз.
Он сидел перед пылающим камином, пытаясь согреть холодную точку в животе. Что-то было не так, он это чувствовал.
Дверь позади него со щелчком открылась, и Дэмьен быстро обернулся. Перед ним стоял Гарри, повернувшись к нему спиной, когда он закрывал за собой дверь.
"Гарри, где ты был? Я искал…" Слова Дэмьена оборвались, когда Гарри повернулся к нему лицом.
Внимание Дэмиена привлекло не расстроенное выражение его лица, а множество экземпляров "Ежедневного пророка", зажатых в его руках. Он почувствовал, что время замедлилось, узнав старые экземпляры газеты. Он поднял глаза, когда Гарри повернулся к нему лицом, крепко сжимая газеты в руках. Дэмьен встретил горящий изумрудный взгляд Гарри, и впервые за все время знакомства он увидел в нем частичку своего брата.
Гарри подошел к Дэмьену и медленными, осторожными, размеренными шагами встал напротив мальчика с карими глазами. Дэмьен не отрывал взгляда от Гарри, чтобы не смотреть на бумаги. Он не хотел снова видеть эти отчеты.
Гарри протянул бумаги, но Дэмьен не взял их. Вместо этого он поднял на него полные вины глаза и стал ждать неизбежного.
"Он был отправлен на обучение?" Гарри поперхнулся, обида и гнев сжимали горло.
Дэмьен молчал, решив просто не говорить сейчас.
"Это, это было его обучение?!" — спросил Гарри, бросая бумаги на маленький кофейный столик. Бумаги разлетелись, и на них появились изображения Гарри и заголовки "Темный принц — настоящий Гарри Поттер!".
Дэмьен поднял на них глаза, чувствуя, как сердце опускается к самому низу живота.
"Гарри, я…"
"Не надо!" — громко крикнул Гарри. "Больше никакой лжи!"
Дэмьен почувствовал, как горят его щеки, и смущенно отвел взгляд.
"Он начал, но Гарри снова перебил его.
"Мне жаль? Прости за что? Прости за то, что лгал мне? За то, что держал меня в неведении? Сколько лжи ты мне наговорил, Дэмиен? Или, лучше спросить, было ли хоть что-то из того, что ты мне сказал, хоть отдаленно похоже на правду?!"
"Я знаю, о чем ты думаешь, но ты должен выслушать меня, ты должен мне поверить…"
"Поверить тебе? Неужели ты думаешь, что я буду слушать хоть одно твое слово?" — недоверчиво спросил Гарри.
Дэмьен понимал, что переживает мальчик. Он находился в другом мире, с людьми, которых никогда не знал, и только что узнал, что все, что ему рассказывали об этом мире, было ложью.
"Я никогда не хотел тебя обманывать". Дэмьен сказал ему тихим голосом.
"Но ты солгал!" — прорычал Гарри. Опустив взгляд, он увидел разбросанные бумаги, лежащие на столе. "Ты думал, что скроешь, кем он был и кем стал", — выплюнул он, снова подняв на Дэмиена горящие изумрудные глаза. "Убийцей!" — задыхаясь, прошептал он: "Сын… Волан-де-Морта?".
Дэмиен почувствовал боль Гарри. Он был опустошен правдой, сломлен осознанием того, что он сделал в другом мире; он служил человеку, который убил его родителей.
"Я знаю, что ты злишься на меня. Я понимаю, что ты не можешь доверять ни одному моему слову, но, пожалуйста, Гарри, выслушай меня. Дай мне один шанс, и я все тебе объясню, все, клянусь!" — умолял Дэмьен.
"Один шанс? У тебя было много шансов. Я много раз просил вас сказать правду, а вы только лгали. Лгал, чтобы защитить этого убийцу!" — гневно воскликнул Гарри, все еще не понимая правды своего собеседника.
Выражение лица Дэмиена изменилось, и он в гневе сжал руки в кулаки.
"Я понимаю, что ты расстроена, но не говори так о Гарри", — сказал он.
"Почему? Я же не говорю ничего плохого, правда? Он убийца, убийца!" Гарри кричал почти в истерике, в его глазах плескалась ярость.
"Гарри, прекрати!" — предупредил Дэмьен.
"Не могу поверить, что я думал, что он похож на меня. Он совсем не похож на меня, совсем!" — кричал Гарри, обращаясь скорее к себе, чем к Дэмьену.
"Ты имеешь в виду мальчика, который дал тебе шанс увидеться с родителями?" — ледяным тоном спросил Дэмиен. "Да, ты прав. Ты совсем на него не похож!"
Гарри открыл рот, чтобы ответить, но внезапно слова замерли у него в горле. Его глаза расширились от шока, и он сделал шаг назад.
"О Мерлин!" — задыхался он. "Он, он там, с….. С моими друзьями и…" Он не смог закончить свои слова. В его голове промелькнули образы Рона и Гермионы. Они были с ним, приняв его за своего лучшего друга. Он повернулся к Дэмиену и посмотрел на него свирепым взглядом. "Если он причинит вред моим друзьям, клянусь, я убью его", — сказал он со всей искренностью, на которую был способен.
"О, заткнись, Гарри!" — прорычал Дэмьен. "Гарри не причинит им вреда, несмотря ни на что!"
"Так же, как он не причинил вреда Сириусу?" — спросил Гарри. "Или тебе? Я видел, что он сделал с тобой. Он сдул тебя с дороги, когда ты пытался защитить Сириуса".
Глаза Дэмьена при этом расширились.
"Как ты…?" — спросил он, недоумевая. "Это было не так! Гарри защищал меня!"
"Оставь это!" — Он сердито шипел и, развернувшись, направился к двери.
"Гарри! Куда ты идешь?" — спросил Дэмиен, охваченный паникой.
"Я не могу находиться рядом с людьми, которые мне лгут", — сказал Гарри, не оборачиваясь. Он уже собирался уходить, когда Дэмьен схватил его за руку и развернул к себе.
http://tl..ru/book/94336/4037663
Rano



