Поиск Загрузка

Том 1.. Часть 124

"Доброе утро". Дэмьен ответил, не сводя глаз с Гарри.

Джеймс не заметил враждебных взглядов, которыми обменялись мальчики, в основном потому, что он был занят тем, что вставал со своего места; Дэмиен всегда сидел рядом с Гарри.

"Дэмиен был здесь вчера вечером, хотел проведать тебя". Джеймс ласково обратился к Гарри, переместившись в кресло на диване.

"Правда?" — тихо спросил Гарри, не сводя взгляда с другого мальчика.

"Мама здесь?" — спросил Дэмьен, отстраняясь от Гарри и бросая на отца вопросительный взгляд.

"Нет, она была, но сейчас она в своей комнате. Думаю, она принимает душ", — ответил Джеймс.

"Профессор МакГонагалл искала вас обоих, что-то насчет собрания персонала", — сказал Дэмиен, входя в комнату.

"Собрание персонала? Сегодня? Я был уверен, что оно состоится на следующей неделе". сказал Джеймс, нахмурив брови в раздумье.

Гарри увидел, как Дэмьен слегка дернулся, и понял, что мальчик снова лжет.

"Я не знаю, она просто сказала мне передать сообщение".

Джеймс устало вздохнул.

"Тогда нам лучше покончить с этим", — он повернулся к Гарри и заговорил тихим, но решительным голосом. "Мы поговорим позже, хорошо?"

Гарри кивнул головой, прекрасно понимая, что больше он его не увидит. Он собирался отправиться к Дамблдору, как только Джеймс выйдет из комнаты. К тому времени, когда Джеймс вернется со своей фальшивой встречи, Гарри уже вернется в свой мир.

Джеймс уже собирался уходить, когда он заметил Дэмьена, который еще не успел сесть. Он заметил, что оба мальчика смотрят друг на друга, и понял, что они до сих пор не сказали друг другу ни слова.

"Вы двое в порядке?" — спросил Джеймс, вспомнив прошлый год, когда мальчики не разговаривали друг с другом. Они смотрели друг на друга так же, как и сейчас.

"Все в порядке, папа. Тебе лучше поторопиться, а то опоздаешь", — сказал Дэмиен.

"Да, хорошо". пробормотал Джеймс, все еще глядя между двумя мальчиками. Они определенно ссорились. Теперь это было ясно. "Что ж, ведите себя хорошо, оба", — с этими словами он ушел, закрыв за собой дверь.

Как только дверь закрылась, Гарри вскочил на ноги. Дэмьен тоже направился к Гарри, нахмурившись.

"Какого черта, Гарри! Ты с ума сошел, зачем ты пошел к Дамблдору?" — горячо спросил Дэмиен.

"Потому что он единственный, кому я могу доверять!" — ответил Гарри.

"Вы ему сказали? А он знает?" — спросил Дэмиен, заметно волнуясь.

"Нет, с ним были мама и папа, так что я…" Гарри покраснел. Он должен был рассказать директору обо всем вчера вечером. Он не должен был быть таким слабым.

Теперь Дэмьен выглядел гораздо спокойнее. Он вздохнул с облегчением и посмотрел на Гарри.

* * *

"Я знаю, что ты расстроен, я понимаю, что ты сейчас чувствуешь себя по-настоящему преданным. Но ты не можешь пойти к Дамблдору. Он ничем не сможет тебе помочь и только усугубит ситуацию", — объяснил Дэмьен.

"Хуже? Профессор Дамблдор — единственный, кто может помочь мне вернуться домой!" — взорвался Гарри.

"Правда? Если ты думаешь, что это правда, не думаешь ли ты, что я бы уже отвел тебя к нему? Если есть человек, который больше всего на свете хочет, чтобы ты уехал, так это я, Гарри! Я бы уже давно отправился к профессору Дамблдору, если бы это означало возвращение моего брата". Дэмьену было все равно, что его слова прозвучали обидно, он был слишком зол, чтобы переживать.

"Не беспокойтесь о том, что я уйду, считайте, что я ушел!" Гарри сердито сплюнул и обошел его, направляясь к двери.

"Гарри, подожди, ты должен меня выслушать!" — сказал Дэмьен, обернувшись.

"Я достаточно услышал от вас. Я иду к профессору Дамблдору, и я знаю, что он вернет меня домой", — сказал Гарри.

Громкий щелчок возвестил Гарри о том, что дверь заперта. Гарри повернулся лицом к Дэмьену, заметив в его руке палочку. Гарри нахмурился: он держал свою собственную палочку, но во время кулачного боя прошлой ночью они оба уронили свои палочки, и теперь палочка Дэмьена принадлежала ему, а его палочка — ему. Как же он мог вернуть свою палочку?

Гарри рефлекторно потянулся в карман, но ничего там не обнаружил. Он посмотрел на Дэмиена, который протягивал вторую палочку — свою.

"Я вытащил его из твоего кармана прошлой ночью, пока ты спала". Дэмьен извинился.

Гарри ничего не ответил, но его челюсть сжалась от гнева. Дэмьен наложил на комнату заклинание уединения, чтобы никто не мог их подслушать, как бы громко они ни кричали.

"Прости, Гарри, но ты должен меня выслушать. Ты не можешь пойти к Дамблдору. Он не сможет вернуть тебя домой. Единственный способ вернуться — компас". Дэмьен сказал Гарри, убирая обе палочки в карман и делая шаг к нему. "Если ты пойдешь к нему, он расскажет маме и папе, и это все испортит".

"Всё уже испорчено", — прошептал Гарри. Я думал, что здесь все идеально, думал, что хоть раз моя жизнь, пусть и в другом измерении, была нормальной, и у меня была семья, родители, которые меня любили. Но…" Голос Гарри прервался, и он закрыл глаза, покачивая головой из стороны в сторону. "Я не могу оставаться здесь, не могу притворяться, что я — это он, что я такой же, как он, я больше не буду этого делать. От одной мысли о том, что он сделал, о всех тех невинных людях, которых он убил, меня тошнит! Я не могу оставаться здесь, чтобы люди смотрели на меня и думали, что я — это он!"

http://tl..ru/book/94336/4037673

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии