Том 1.. Часть 15
Сириус выглядел немного смущенным, но отмахнулся от него.
Гарри увидел, что Ремус тоже находится в комнате и сидит рядом с фиолетововолосой женщиной, которую он никогда раньше не видел. Гарри внимательно посмотрел на Ремуса из этого измерения. Он все еще выглядел болезненным, а его лицо было покрыто царапинами. Значит, в этом измерении он все еще был оборотнем. Это было интересно. Однако он заметил, что его одежда не порвана и не залатана. Он был одет в обычную мантию бутылочно-зеленого цвета и выглядел вполне счастливым, сидя рядом с фиолетововолосой женщиной, которая улыбалась и тихо разговаривала с Ремусом. Они выглядели как пара, сидели близко друг к другу, улыбались и шептались. Гарри подумал, что женщина выглядит немного моложе Ремуса, но это его не смутило.
Ремус поднял глаза, когда Гарри подошел к нему.
«Привет, Гарри. Как дела?»
Гарри увидел знакомое выражение беспокойства в его глазах и теплоту в его словах. Было отрадно видеть, что Ремус остался прежним.
«Я в порядке, а как вы, профессор?»
Это была первая ошибка Гарри.
Из его уст вырвалось слово «профессор». Гарри замолчал, мысленно ругая себя за такую неосторожность. Он надеялся, что Ремус преподаёт в Хогвартсе и в этом измерении, и он сможет скрыть свою ошибку. Однако, судя по выражению шока и растерянности на лицах всех присутствующих, Гарри с ужасом понял, что Ремус никогда не преподавал.
«Профессор?» — спросил Ремус, выглядевший чем-то средним между весельем и замешательством.
Гарри обратился за помощью к Дэмьену, но увидел, что четырнадцатилетний подросток нервничает, возможно, даже больше, чем он сам. Сириус уставился на Гарри, ожидая развязки.
Наконец Дэмьен рассмеялся и подошел к Гарри.
«Молодец, Гарри!» — сказал он, легонько шлепнув Гарри по руке, а затем бросив на него сдержанный взгляд, в котором читалось: «Заткнись и подыгрывай!».
Ремус выглядел озадаченным, но остался сидеть, ожидая объяснений.
«Мы с Гарри как раз говорили о том, что все действительно хорошие авроры должны уволиться и стать профессорами. Ну, знаете, как папа», — объяснил Дэмиен.
На лицах трех других авроров появилось выражение понимания, и они с весельем посмотрели на Гарри. Он лишь улыбнулся как можно приятнее.
«Ах да, и чему же вы двое заставили меня вас учить?» — с улыбкой спросил Ремус своего крестника.
«Забота о магических существах, что же еще?» — спокойно ответил Дэмьен.
Ремус рассмеялся, и Гарри вздохнул с облегчением. Он должен был быть более осторожным, иначе он почти все испортил.
«А как же я?» — спросил Сириус.
«Вы бы точно стали нашим учителем по квиддичу», — ответил Дэмьен.
«А как же я, Гарри?»
Гарри повернулся и увидел, что вопрос задала незнакомка с фиолетовыми волосами. Она с улыбкой смотрела на Гарри и ждала его ответа.
Гарри уставился на нее, не зная, что сказать. Он не знал, кто она такая, и откуда ему было знать, какой класс она лучше всего подходит для преподавания? Она посмотрела на Гарри с игривой улыбкой, и Ремус с Сириусом захихикали от смеха.
«Мы еще не решили, что вы будете преподавать», — ответил Гарри, не зная, что еще ответить.
Сириус разразился хохотом, а фиолетововолосая женщина игриво надулась, делая вид, что обиделась.
«Мой класс должен быть очевиден!» — сказала она.
Гарри все еще выглядел потерянным, но прежде чем он успел что-то сказать, Дэмьен поспешил ему на помощь.
«Да ладно, Тонкс. Ты же знаешь, что мы только играем с тобой. Кто еще может преподавать Трансфигурацию, как не ты?»
Тонкс улыбнулась ему и повернулась, чтобы подмигнуть Гарри, который лишь неловко улыбнулся в ответ. Надо будет не забыть спросить у Дэмьена, кто эта женщина.
«Ну, если твой отец стал сотрудником Хогвартса, это не значит, что остальные тоже могут», — сказал Ремус.
«Хм, похоже, кто-то ревнует, а Муни?»
Голос раздался сзади Гарри, и он повернулся, чтобы встретить взгляд новоприбывшего. Он ожидал, что скоро увидит своего отца, но от этого зрелища у него перехватило дыхание. Рядом с дверью, держа в руках тарелку с едой, стоял его отец, Джеймс Поттер. Сколько бы раз Гарри ни заглядывал в свой фотоальбом и ни изучал лицо отца, он никогда не мог оценить, насколько тот похож на него. Увидев его вживую, стоя в нескольких футах от него, Гарри убедился, что они очень похожи, и от этого у него по коже побежали мурашки.
Джеймс с ухмылкой посмотрел на Ремуса, когда он зашел внутрь.
«Не знаю, Хвост, знаешь, как говорится, кто не умеет учить, тот учит!» — сказал Сириус и снова разразился хохотом.
Джеймс взял со своей тарелки йоркширский пудинг и запихнул его в открытый рот своего лучшего друга.
«Вот, погрызи это, шавка!» — игриво сказал он.
Сириус подчинился и начал жевать.
«Люди, идите есть. Джеймс! Куда подевалась тарелка с йоркширскими пудингами?» — раздался голос Лили из кухни.
Все встали и пошли на кухню. Джеймс заметил, что Гарри стоит в комнате со странной улыбкой на лице.
«Идешь, сынок?» — спросил он, придерживая для него дверь.
Гарри посмотрел на отца и почувствовал, как его сердце забилось от счастья.
«Да… папа». Это слово сорвалось с языка Гарри, и по нему пробежала дрожь. Он разговаривал со своим отцом!
http://tl..ru/book/94336/4037562
Rano



