Поиск Загрузка

Том 1.. Часть 156

"Корень имбиря?" — спросил он.

"Больше ничего не было", — смущенно сказал Рон.

"Вы могли бы предложить мне что-нибудь другое. Как насчет огненного виски?"

"Ты не можешь его пить!" — немедленно ответила Гермиона.

"Мне восемнадцать". Гарри прошептал ей.

"Да, но мадам Розмерта мне его не продаст", — хмуро ответил Рон.

Гарри отказался от борьбы и сел обратно, потягивая свой напиток. На самом деле все было не так уж плохо, но Гарри не собирался говорить об этом ни Рону, ни Гермионе.

Они продолжали говорить о своих мирах, обмениваясь небольшими фактами и историями. Гарри в основном слушал.

"Итак, вы, ребята, пролетели на магловской машине весь путь от Лондона до Хогвартса, а потом врезались в дерево?" — подытожил Гарри.

"Не просто в дерево, а в иву", — сказал Рон, сморщив лицо, когда назвал дерево. "Клянусь, с нами обращались так, будто мы причинили вред чудовищу. Эта тварь чуть не убила нас, но никого не волновала эта деталь".

Гарри пожал плечами.

"Не могу сказать, что я удивлен, у директора есть такая черта — не заботиться о своих людях".

Остальные двое замолчали и выглядели неловко. Рон вовсе не намекал на Дамблдора. Его целью был Снейп, но Гарри перевел разговор на унижение Дамблдора.

"Вообще-то директор беспокоился о нас", — негромко сказал Рон.

Гарри фыркнул.

"Да, конечно, я волновался". Он сделал еще один глоток из своей бутылки.

Дверь открылась, и Гарри на мгновение отвлекся от своего разговора. Он посмотрел на вошедшую в комнату невысокую женщину, на плечи которой была накинута ярко-розовая шаль. Ее исхудалые пальцы с множеством уродливых колец вцепились в шаль, плотно прикрывая ее.

Гарри наблюдал, как в паб вошла Верховный инквизитор Хогвартса профессор Амбридж и с веселой ухмылкой оглядела переполненное помещение. Гарри наблюдал, как она с некоторым трудом пробирается к барной стойке, но вскоре исчезает в толпе, и ее больше не видно.

Гарри обернулся и увидел, что Рон и Гермиона тоже смотрят на женщину в розовом.

"Я вижу, что послание на ее лбу наконец-то исчезло", — сказал Рон, вздохнув, чтобы показать, как он опечален этим.

"Ходили слухи, что ей пришлось заплатить огромную цену за редкие и дорогие травы, привезенные из Восточной Азии, а затем пройти двухнедельный курс лечения, чтобы избавиться от шрамов, но теперь они наконец-то исчезли", — сказала Гермиона.

Вдруг он и Рон подняли головы и посмотрели на Гарри. Он не смог удержаться от ухмылки, когда увидел их выражения лиц.

"Это… это был ты. Ты сделал… это?" — в ужасе спросил Рон.

Гарри лишь отпил из своей бутылки, не говоря ни слова. Гермиона уставилась на него.

"Как ты это сделал? Это магия, которую я даже не могу понять!" — воскликнула Гермиона.

Гарри отстранился, чувствуя себя неловко от похвалы.

"Это было не так уж сложно", — бесстрастно ответил Гарри.

Гермиона снова начала изучать Гарри, ее карие глаза пристально смотрели в глаза Гарри. Гарри заговорил об Амбридж и ее должности Верховного инквизитора, чтобы отвлечь ее внимание от себя.

"Я не могу поверить, что министр дает ей столько власти над Хогвартсом. Она же собирается инспектировать наши классы! Представляешь, что будет дальше?" Рон помрачнел.

"Проверяете студентов и их успеваемость?" — предположил Гарри.

"Именно, она наверняка получит приказ уволить любого учителя и исключить любого ученика, который ей не понравится!" — серьезно сказал Рон.

"Я бы не удивилась", — пробормотала Гермиона, восстанавливая взгляд на маленькой женщине, которая сидела со своим бокалом и разговаривала с владельцем паба.

"Министр — идиот", — тихо сказал Гарри. "Если он еще не доказал это, то теперь доказал, поставив ее преподавателем. Эта женщина ничего не знает о Защите от Тёмных Искусств. Она бесполезна, совершенно и абсолютно бесполезна", — сказал Гарри.

"Да, и что не так с этой книгой? Первый курс мог бы прочитать ее", — с отвращением сказал Рон.

"В том-то и дело. Проблема не только в классе "Защита", а во всех классах. Стандарты настолько низкие, что все халтурят и совсем не работают над своими оценками. Если бы работа была сложной, вам бы пришлось потрудиться, чтобы получить проходной балл, и вы бы тоже чему-то научились". Гарри пришлось остановить себя, он почувствовал, как внутри него нарастает знакомое раздражение от того, насколько Хогвартс отстает в методах обучения.

Гермиона смотрела на Гарри со странным выражением на лице. Выйдя из оцепенения, она покраснела, опустила глаза и прикусила губу.

"Интересно, что мы узнаем от этой старой карга, если вообще что-то узнаем?" — сказал Рон, делая еще один глоток Сливочного пива.

"Тебе повезет, если на ее уроках ты научишься доставать свою палочку из сумки", — сказал Гарри. "Говорю тебе, если ты когда-нибудь встретишь Волан-де-Морта или его Пожирателей смерти, эта маленькая хитрость с извлечением палочки тебе очень пригодится".

Гарри не обращал внимания на испуганные лица двух гриффиндорцев, стоявших перед ним. Он допил остатки своего напитка и поднялся на ноги. "Ну что, покажешь мне свой Хогсмид или как?"

xxx

Был поздний вечер, и трое гриффиндорцев были единственными, кто остался в общей комнате. Гарри не терпелось уйти: он провел с ними весь день, и хотя ему нравилось слушать о выходках своих сверстников и узнавать интересные факты о себе, сейчас он жаждал одиночества.

http://tl..ru/book/94336/4037706

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии