Поиск Загрузка

Том 1.. Часть 158

"Почему ты мне не сказала?" — спросил Джеймс. спросил Джеймс. спросил Джеймс. спросил Джеймс.

Гарри уставился на землю, не отрывая взгляда от своих ног.

"Расскажи ему, Гарри", — попросил Дэмьен. "Расскажи ему о Селене".

Гарри поднял на него растерянный взгляд.

"Селена?" — спросил он.

"Ведьма, которая рассказала вам о заклинании памяти. Я рассказал о ней отцу", — спокойно ответил Дэмьен.

Гарри понял, что происходит. Дэмьен не сказал отцу правду, он снова придумал какую-то ложь.

"Я думал, ты лучше знаешь", — сказал Джеймс с грустью в голосе.

Гарри поднял на него глаза, заметив сочувствие в глазах отца. Гарри ничего не сказал, но выдержал взгляд отца.

"Гарри, я понимаю, как ты переживаешь из-за потери этих воспоминаний, — со вздохом начал Джеймс, крепче сжимая его плечо. "Но как только разум предаётся забвению, всё, эти воспоминания, стёртые заклинанием, не могут быть восстановлены ни заклинанием, ни зельем, ни каким-либо другим способом. Ты это знаешь, я знаю, что ты это знаешь". В его голосе прозвучала нотка отчаяния.

Гарри снова повесил голову, пытаясь осмыслить новую информацию. У Гарри отняли воспоминания, он был забыт. Гарри почувствовал головокружение: неужели его двойник так и не сработал?

"Папа, я думаю, Гарри уже достаточно, — вмешался Дэмьен, выходя вперед. "Думаю, лекция может подождать до завтра".

"И я думаю, что тебе лучше не вмешиваться, у тебя и так хватает проблем", — сурово сказал ему Джеймс.

Гарри бросил взгляд в сторону Дэмьена и увидел, как тот скорчил гримасу.

"Я же говорил, что узнал о том, что делал Гарри, только за несколько минут до того, как он попал в сито", — предложил Дэмьен.

"Вы знали, что какая-то женщина продала Гарри заклинание, которое вернет ему забытые воспоминания. Ты знал, что он пробует его в своем сите. Ты должен был сразу же прийти ко мне или к маме". Джеймс сказал, явно раздражаясь. "Мерлин знает, что это было за заклинание и что оно могло сделать…" — пробормотал он и вдруг повернулся к Гарри с обеспокоенным видом. "Оно сработало?" — тихо спросил он. "Ты что-нибудь помнишь?"

Гарри медленно покачал головой.

"Нет, это не сработало". Гарри сказал, что его голос звучит пусто и пусто для его собственных ушей.

Джеймс посмотрел на Гарри с еще большим сочувствием, услышав, как надломленно прозвучал его голос.

"Какое заклинание дала тебе эта Селена?" — спросил Джеймс с явным гневом в голосе.

Дэмьен открыл рот, чтобы ответить, но Гарри опередил его.

"Это ничего не изменило. Ничего не вышло. Я ничего не помню из своих забытых воспоминаний. Давай не будем делать из мухи слона, ладно?" — устало сказал Гарри.

"Но, Гарри…"

"Папа, пожалуйста, — перебил его Гарри. "Я просто хочу забыть об этом дне. Пожалуйста, просто забудь".

Джеймс долгие минуты смотрел на Гарри. Наконец он с некоторой неохотой кивнул головой.

"Хорошо, но я не хочу, чтобы ты снова рисковала, используя неизвестное заклинание. Ты даже не представляешь, как сильно рисковал". Ярость снова вернулась, и Гарри понял, почему он выглядел таким злым, когда только что вернулся из сита. "Есть много людей, которые хотят добраться до тебя, Гарри. Ты не можешь подвергать себя риску…"

"Я не буду, обещаю", — тихо сказал Гарри.

Джеймс больше ничего не сказал и только кивнул головой в сторону Гарри.

"Ребята, вы идете?" — спросил Джеймс, направляясь к двери.

"Через минуту я просто…" Гарри заикался.

"Я понимаю", — сказал Джеймс, когда он открыл дверь. Он посмотрел на Дэмьена, но тот кивнул Гарри, жестом дав понять, что собирается остаться с ним. Джеймс кивнул в ответ. "Прости, — резко сказал он Гарри. "Я представляю, как ты хотел, чтобы это заклинание сработало. Мне жаль, что оно не сработало".

Гарри снова кивнул головой, не зная, что на это ответить.

xxx

Джеймс ушел, оставив в комнате только Гарри и Дэмиена. Оба мальчика испустили глубокий вздох облегчения. Дэмьен повернулся и посмотрел на Гарри.

"Как, как ты сейчас?" — спросил Дэмьен, явно чувствуя себя неловко.

Гарри открыл рот, но слов не последовало. Он понял, что Дэмьен смотрит на него, и осознал, что, вероятно, выглядит не лучшим образом. Он плакал, его тошнило, он кричал и вопил. Он выглядел так, будто прошел через ад и обратно. В каком-то смысле это было правдой: все, что он видел и чувствовал в пещере, напоминало прохождение через ад.

Гарри кивнул головой, не понимая, что он хочет этим сказать. Дэмьен повернулся к ситу и коснулся его своей палочкой. Оно уменьшилось и снова превратилось в кольцо. Дэмьен поднял его и повернулся к Гарри.

"Вам нужно увидеть что-то еще? Если хочешь, можешь взять. Когда вы будете удовлетворены, можете вернуть его мне".

Гарри взял кольцо и надел его. Голова снова закружилась, он с трудом добрался до кресла и рухнул в него.

"Вот, — Дэмьен поставил рядом с ним тарелку с бутербродами. "Ты ничего не ел весь день". В его голосе прозвучало раздражение, которого Гарри не мог понять. Дэмьен не был виноват в том, что он остался без еды. Гарри вообще забыл о еде. Насмотревшись ужасных воспоминаний и увидев, насколько извращенной была его жизнь в этом новом мире, Гарри совсем не замечал, как урчит его желудок.

http://tl..ru/book/94336/4037708

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии