Поиск Загрузка

Том 1.. Часть 164

"Я проснулся в свое обычное время, но решил прийти сюда и позаниматься перед завтраком. Я подумал, что мне не помешает тишина и покой. Мне ведь еще нужно закончить работу по Чарам, и я решила сверить свою работу по Трансфигурации с учебником Мердопа Гиллигана…"

"Стоп, стоп, Гермиона. Это слишком раннее утро", — сказал Рон, вскидывая руки вверх.

Гермиона слегка надулась, но не закончила объяснение.

Гарри вышел вслед за ними за дверь и медленно вошёл в Большой зал. Он засунул руки в карманы мантии и сгорбил плечи, по которым пробежала дрожь. Он закрыл глаза, желая, чтобы боль утихла и он смог добраться до гриффиндорского стола. Он ненавидел, как на него действуют эти абстинентные боли. Он всегда чувствовал себя таким слабым и больным.

Гарри сел за стол и пододвинул к себе тарелку, пытаясь заставить свой пустой желудок перестать бурчать. Он должен был что-то съесть, даже если это будет всего лишь несколько кусочков.

Съев несколько ложек каши, Гарри и два гриффиндорца отправились на первое занятие в этот день. Не успели они войти в класс, как увидели большую группу студентов, столпившихся вокруг доски объявлений в Главном зале. Любопытствуя, что же сейчас на ней написано, троица подошла и присоединилась к большой группе взволнованных учеников.

Гарри молча читал объявление, чувствуя, как нарастает гнев двух студентов по обе стороны от него.

Декрет об образовании двадцать четыре

По приказу Верховного инквизитора Хогвартса;

Все студенческие организации, общества, команды, группы и клубы отныне должны быть распущены. Под организацией, обществом, командой, группой или клубом понимается регулярное собрание трех и более студентов. Разрешение на повторное формирование может быть запрошено у Верховного инквизитора, профессора Амбридж.

Ни одна студенческая организация, общество, команда, группа или клуб не могут существовать без ведома и одобрения Великого Инквизитора. Любой студент, уличенный в создании или принадлежности к организации, обществу, команде, группе или клубу, не одобренным Великим инквизитором, будет исключен.

Вышеизложенное соответствует Указу об образовании номер двадцать четыре.

Подпись:

Долорес Джейн Амбридж

Великий инквизитор

Гермиона дрожала от подавляемого гнева.

"Не могу поверить!" — прорычала она, пока они шли обратно в класс. "Она не может так поступить! Ей это с рук не сойдет!"

Рон был так же красен, как и она.

"Она все больше и больше контролирует себя, принимая все новые и новые указы об образовании!" — шипел он, бросая сумку на стол. "Если так пойдет и дальше, она захватит всю эту чертову школу!"

Гарри ничего не ответил и сел обратно на свое место. Ему было все равно: пока Амбридж оставляла его в покое, он был счастлив игнорировать и ее. Гермиона посмотрела на него и открыла рот, чтобы что-то сказать, но потом резко закрыла его. Она отвернулась от Гарри и покачала головой, словно раздумывая над чем-то.

Гарри закрыл глаза и потер веки: он хотел бы вернуться в свою постель. Но он не мог. Если бы он хотел пропустить занятия, ему пришлось бы идти к Поппи, а это была не самая лучшая идея. Один анализ крови, чтобы понять, что с ним не так, и Поппи узнает о зависимости.

Он со вздохом открыл глаза и чуть не подпрыгнул от неожиданности. Анжелина внезапно появилась и стояла всего в нескольких дюймах от его лица.

"Гарри!" — крикнула она.

"Да!" — сразу же ответил Гарри.

"Вы знаете, что эта женщина включила квиддич в свой указ?" — крикнула она.

"Раньше я не знала, но теперь знаю". Гарри застонал, когда ее высокий голос зазвучал прямо у него в голове, усиливая головную боль.

"Мы должны получить разрешение, разрешение! от этой женщины, чтобы реформировать нашу домашнюю команду! Как это несправедливо!" — стонала она.

"Да, несправедливо", — согласился Гарри, но девушка уже уходила.

"Я пойду прямо к МакГонагалл! Этого не может быть!" Анджелина повернулась и вышла за дверь.

Гарри растерянно посмотрел на Рона и Гермиону.

"Почему она пришла сюда и накричала на меня?" — спросил он.

"Она не кричала на тебя. Она кричала вокруг тебя", — объяснил Рон.

Гарри сморщил лицо.

"Ну, не надо кричать вокруг меня и тем более на меня". Гарри ворчал. "Только одной женщине сходит с рук кричать на меня", — добавил он.

Глаза Гермионы смягчились при этом замечании, и она прошептала.

"Твоя мама?"

Гарри улыбнулся ей в ответ.

"Вообще-то, я больше думал о своей девушке".

Глаза Гермионы при этом расширились, и она лучезарно улыбнулась.

"Правда, кто она? Кто-то, кого мы знаем?"

Гарри не мог не взглянуть на Рона. Он опустил голову и усмехнулся.

"Возможно, — ответил он.

* * *

Вокруг никого не было. Все студенты, кроме одного, были заняты на уроках. Светловолосый мальчик прошел мимо множества предметов, которые лежали перед ним. Его серые глаза сузились, когда он изучал различные предметы.

"Давай, он должен быть здесь. Где же оно!" — прошептал он про себя.

Он достал плащ-невидимку, и на мгновение его глаза затуманились от жадности.

Он размышлял вслух: "Значит, это правда, у Поттера есть такой же". Он сложил плащ и положил его рядом с собой, намереваясь взять его с собой, когда закончит работу.

http://tl..ru/book/94336/4037714

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии