Том 1.. Часть 21
Гарри с интересом наблюдал, как Дэмиен достает свой телефон. Это было бы интересно. Если бы два мира можно было так соединить, это было бы потрясающе.
Дэмьен обменялся с Гарри наполовину взволнованным, наполовину нервным взглядом, а затем нажал кнопку вызова на своем телефоне. Он поднес телефон к уху и издал торжествующий возглас, услышав мелодию звонка. Телефон пытался соединиться с телефоном партнера, который находился в другом мире.
* * *
Канонический мир
Гарри с презрительным выражением лица оглядел большую комнату. Всё было покрыто либо цветочным узором, либо розовым кружевом. Он посмотрел на большую кровать с цветочным покрывалом и содрогнулся от отвращения. Он повернулся, чтобы посмотреть на двух очень испуганных взрослых, стоящих у двери.
Он достал свою палочку и сказал: «Надо бы переделать, но и так сойдет».
Услышав позади себя два приглушенных вздоха, он повернулся к ним и ухмыльнулся.
«А теперь помолчите, если только вы оба не хотите взять гардероб». Он насмехался, наслаждаясь тем, что оба взрослых выглядели испуганными.
Петуния посмотрела на Вернона, и он открыл было рот, но тут же закрыл его. Ему было трудно не ответить. Какая-то его часть не могла смириться с тем, что племянник приказывает ему. Другая часть его души просила его заткнуться и не повторять последние полчаса своей жизни.
Гарри изменил в комнате все, абсолютно все. Цветочный узор на стенах стал глубокого королевского синего цвета, а покрывало — изумрудно-зеленым. Цветы в вазах полностью исчезли, как и двадцать фотографий мальчика-кита в рамке, которого иногда называли Дадли.
Петуния неодобрительно пискнула, за что она получила укоризненный взгляд.
«Вы хотите что-то сказать, тетя Петуния?» — спросил Гарри. спросил Гарри. спросил Гарри. спросил Гарри.
«Почему ты занимаешь нашу спальню? Что случилось с вашей комнатой?» — смело спросила она.
«Кроме того, что это меньше похоже на комнату и больше на большой шкаф, ничего», — ответил Гарри.
«Послушай, Гарри, — быстро поправил Вернон и понизил голос. «Ты должен понять. Если ты займешь нашу комнату, где мы будем спать?» — спросил он.
«Хм, посмотрим», — насмешливо сказал Гарри. «Не знаю, мне все равно», — сказал он и поднял свою палочку, чтобы закончить переделку.
Вернон и Петуния всё ещё стояли у двери, с нездоровым ужасом наблюдая, как их «приятная» на вид комната меняется под воздействием «странных, неестественных» методов Гарри.
«Ну вот, уже лучше», — сказал Гарри, оценив ситуацию.
Обернувшись, он увидел Петунию, которая выглядела так, словно кто-то умер, по ее лицу текли слезы.
«Не плачь, тетя Петуния. Этого бы никогда не случилось, если бы вы с самого начала выделили мне нормальную спальню. Так получилось, что я сам выбираю, какая комната мне нужна, и я хочу именно эту». Гарри запрыгнул на кровать и поудобнее устроился на шелковом покрывале.
«Что с тобой случилось? Неужели ты никогда раньше не была такой?» Петуния всхлипнула, увидев жестокую ухмылку на его лице.
Гарри заложил руки за голову и широко улыбнулся.
«Гарри уже вырос», — сказал он и закрыл за ними дверь.
Как только Гарри закрыл дверь перед тетей и дядей, он почувствовал, что телефон в его кармане завибрировал. Гарри улыбнулся, поняв, что его заклинание сработало. Он быстро достал телефон и ответил на звонок.
На другом конце раздался голос Дэмиена.
«Алло? Гарри, это ты?»
Гарри улыбнулся: он не мог поверить, что разговаривает с Дэмиеном в другом измерении.
«Нет, это местный разносчик пиццы. Что с тобой не так?» — спросил Гарри, получив в ответ смех.
«Я не могу в это поверить! Мы разговариваем друг с другом, но находимся в двух разных мирах! Как такое возможно?» — спросил взволнованный голос Дэмиена.
«Ты действительно хочешь знать?» — спросил Гарри.
«Нет, не совсем», — ответил Дэмьен.
Гарри лежал на своей удобной кровати, положив руку под голову, а другой прижимая к уху телефон.
«Как все прошло? Все прошло хорошо?» — спросил Гарри.
«Да, все прошло отлично. Никто ничего не заподозрил», — ответил Дэмьен.
«Хорошо, — ответил Гарри. Он очень хотел, чтобы все прошло гладко для другого Гарри. Он заслуживал этого.
«Хм, Гарри. Другой Гарри спрашивает, все ли прошло хорошо с тетей Петунией и дядей Верноном?» Дэмьен тоже спросил с любопытством в голосе.
Гарри снова улыбнулся.
«Они не знают, что их поразило. Буквально!» Гарри рассмеялся.
«Гарри, что ты наделал? Я бы хотел, чтобы ты ничего не делал…»
«Расслабься, Дэми. Они все еще дышат, будь благодарен за это», — поддразнил Гарри.
«Гарри, это мамина сестра!» — сказал Дэмьен, выглядя потрясенным.
«Я знаю, но она, кажется, забыла об этом факте. Я просто напомнил ей», — просто ответил Гарри.
«И ваше поведение не вызывает у них подозрений? Или, лучше сказать, ваш внешний вид?» — спросил Дэмьен.
«Я сказал им, что это из-за зелья, которое я приготовил. Я решил, что так будет лучше, ведь через два дня, когда мы вернемся, Гарри сможет просто сказать им, что зелье подействовало».
Гарри не успел ничего сказать, как он был отвлечен стуком в окно. Он поднял глаза на большое окно и увидел невероятно красивую снежную сову, которая сидела на карнизе и улюлюкала.
http://tl..ru/book/94336/4037568
Rano



