Поиск Загрузка

Том 1.. Часть 89

"Папа, посмотри на список продуктов. У тебя достаточно еды, чтобы накормить весь Хогвартс".

"Ты когда-нибудь видел, как едят Сириус и Ремус? Вдвоем они бы легко доели", — пошутил Джеймс.

Гарри с улыбкой откинулся в кресле. Он молча наслаждался происходящим. Он и его отец планировали отпраздновать пятнадцатый день рождения Дэмиена. Праздник должен был состояться в Астрономической башне, "как всегда", — сообщил ему отец, и Гарри пытался окончательно составить список блюд и украшений. С мучительной болью Гарри осознал, что в тот момент, когда вечеринка состоится, он вернется в свой мир. Если, конечно, компас на этот раз сработает.

"Думаю, все будет хорошо. Но я все равно считаю, что мы должны устроить взрывающийся фейерверк. Они такие классные!" — сказал Джеймс, записывая свои мысли на пергаменте, хотя Лили пропустила два последних раза, когда он их записывал.

"Нет! Никаких взрывающихся фейерверков. Мне не семь лет!" — сказал Дэмиен, входя в комнату.

"С тобой неинтересно!" Джеймс надулся, вычеркнув последнее предложение.

Дэмьен присоединился к двум другим за столом Джеймса и сел на стул рядом с отцом.

"Что у вас есть на данный момент?" — спросил он.

"Взгляните на это". Джеймс протянул мальчику пергамент.

Гарри наблюдал за тем, как отец и сын просматривают список. Он в сотый раз молча благодарил другого Гарри за предоставленную ему возможность побыть с семьей. Даже если это был день рождения Дэмиена, он все равно чувствовал, что ему предстоит сыграть важную роль. Отец вовлекал его во все дела. Это было замечательно.

"Гарри, как ты думаешь, это нормально?" Джеймс выделил пергамент и показал ему.

Гарри даже не взглянул на пергамент. Он не сводил глаз с отца, и на его лице играла улыбка.

"Да, это здорово", — ответил он.

Прежде чем Джеймс успел сказать что-то еще, улыбка Гарри исчезла, и он издал небольшой вздох боли, после чего его рука поднялась ко лбу и схватилась за шрам.

Канонический мир

Гарри пролистал свой экземпляр "Защитной магической теории", даже не пытаясь вчитаться в материал. Это было мучительно скучно, не говоря уже о том, что очень элементарно. Оглядевшись по сторонам, Гарри увидел, что он не единственный, кому скучно до безумия. Остальные студенты выглядели такими же уставшими, как и он. Некоторые явно мечтали, не обращая внимания на раскрытые перед ними книги.

* * *

Гарри посмотрел на профессора Защиты, которая сидела за своим столом, не обращая внимания на студентов. Он понял ее сразу, как только она вошла в класс. Она не знала, как преподавать, не знала, как с ними разговаривать, обращалась к ним так, словно им было не пятнадцать, а пять лет. Уже через две минуты после начала урока она обрушилась на предыдущих учителей, заявив классу, что они "гораздо ниже того уровня", на котором должны находиться студенты, проходящие курс СОВ. Гарри едва удержался от того, чтобы не фыркнуть в ответ. Это было мягко сказано. Наскучив всем, она велела убрать палочки и открыть учебники. Ее урок был не более чем скучным упражнением по чтению. Гарри покачал головой: он должен был перестать удивляться тактике Хогвартса. Он больше не мог впечатлить его ни в том, ни в другом мире.

Гарри заметил Гермиону, которая сидела с закрытой книгой, подняв руку вверх. Гарри наблюдал за ней, заинтригованный выходкой пятнадцатилетней Гермионы, пытающейся привлечь внимание профессора. Прошло несколько минут, и внимание большей части класса было восстановлено на Гермионе. Профессор Амбридж изо всех сил старалась не обращать на нее внимания, но поскольку класс теперь открыто смотрел то на Гермиону, то на Амбридж, гадая, кто из них сдастся первым, ей ничего не оставалось, как обратиться к ней.

"У тебя есть вопрос к главе, дорогой?" — спросила она своим слишком сладким голосом.

"Нет, — ответила Гермиона.

"Простите, но сейчас мы только читаем", — сказала профессор Амбридж, постукивая по своему экземпляру учебника. "Ответы на вопросы будут даны в конце урока".

"У меня есть вопрос о целях вашего курса, — продолжила Гермиона.

Гарри посмотрел на доску, где были написаны цели курса. Профессор Амбридж написала их, как только она вошла в класс.

"Они вполне понятны, если вы внимательно их прочитаете". Профессор ответила, ее голос стал приторно сладким.

"Ну, я их не понимаю", — сказала Гермиона. "В них ничего не говорится об использовании защитных заклинаний".

Глаза профессора Амбридж были устремлены на Гермиону, на лице застыла фальшивая улыбка.

"Как вас зовут?"

"Гермиона Грейнджер".

"Мисс Грейнджер, я не понимаю, почему вы хотите использовать защитные заклинания на моем уроке. В конце концов, кто может напасть на таких детей, как вы".

При этих словах весь класс вскочил на ноги.

"Что? Мы не будем использовать магию!" — воскликнул Рон.

"Этого не будет! Мы должны научиться произносить заклинания, а не просто читать о них!" Дин громко застонал.

"Студенты поднимают руки, если хотят выступить на моем уроке". Девичий голос профессора Амбридж зазвучал в коридоре, но на этот раз в его голосе прозвучали ледяные нотки.

Класс притих, хотя по выражению их лиц можно было понять, что они раздражены. Гарри был единственным, кто не хмурился. Ему было абсолютно все равно, что преподают. Он не собирался задерживаться здесь надолго. Профессор Амбридж поднялась со своего места и обошла стол, чтобы встать перед классом.

http://tl..ru/book/94336/4037637

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии