Том 1.. Часть 90
"Министерство разработало тщательно продуманную программу, благодаря которой вы узнаете все, что нужно знать о Защите от Тёмных искусств. Новая, правильная, одобренная Министерством программа позволит всем вам успешно сдать экзамены, что, в конце концов, и является целью школы". Закончила она с девичьим хихиканьем.
Дюжина рук взметнулась в воздух, заставив профессора заметно напрячься от досады.
"Мисс Патил?" — сказала она, указывая на девушку.
"Разве наши экзамены не имеют практической части? Как мы можем сдать его, не выучив сначала заклинания?"
По классу пронёсся ропот согласия. Гарри огляделся по сторонам, забавляясь обсуждением.
"Если вы тщательно выучите материал, то не будет причин, по которым вы не сможете выполнить заклинания на экзамене". Профессор Амбридж ответила, явно раздражаясь.
"Мы должны впервые произносить заклинания во время экзамена!? Это нелепо!" — повысил голос Симус.
"Мистер Финнеган, ваша рука не поднята в воздух", — предупредила профессор Амбридж. "Повторяю, если теория усвоена правильно, нет никаких причин, по которым вы не сможете выполнять заклинания во время экзаменов", — жестко ответила профессор Амбридж.
"Но это…" — начала Гермиона.
"Хватит, — прервал Гермиону возвышенный голос профессора Амбридж. "Больше не будет никаких обсуждений учебного плана. Министерство ввело эту программу не просто так. Ваше предыдущее изучение этого предмета было неприемлемым", — ее широкий рот растянулся в улыбке, и она продолжила, вернув свой девичий, милый голос. "Я не из тех, кто критикует других, но в прошлом вы попали к очень безответственным и неподходящим профессорам. Не говоря уже о крайне опасных полукровках". В конце ее слов послышался неприятный смешок.
"Если вы говорите о профессоре Люпине, то он был лучшим преподавателем Защиты из всех, что у нас были!" — сердито сказал Дин.
"Руку, мистер Томас!" — сказала профессор Амбридж, проигнорировав замечание мальчика.
Гарри, до сих пор хранивший молчание, почувствовал, как внутри него что-то зашевелилось. Он и не подозревал, что насмешки Амбридж над полукровками были направлены на Ремуса.
"Я не буду повторяться, я и так уже много раз говорила об этом сегодня, — сказала Амбридж, — ваши занятия в этом классе были нерегулярными и опасными. Вы получали уроки, которые не соответствовали вашей возрастной группе. Министерство разработало безопасный и безрисковый способ изучения защитных заклинаний, которого будет более чем достаточно для успешной сдачи экзаменов… — Она замолчала, когда до нее донеслось тихое хихиканье. Ошеломленная, она уставилась на источник звука расширенными глазами.
Студенты повернулись на своих местах и увидели Гарри, который тихо смеялся, опустив голову.
"Мистер Поттер?" Гарри поднял глаза на профессора. "Почему вы смеетесь?" — спросила она, явно шокированная его поведением.
Гарри откинулся на спинку стула, не сводя глаз с жабоподобного лица профессора.
"Я просто нахожу Министерство и их "новую" программу обучения довольно забавными. В то время, когда все должны работать над собой, особенно в области Защиты от Тёмных Искусств, Министерство делает так, что научиться чему-либо становится ещё сложнее. Учить защитным заклинаниям в "безопасной и безрисковой" обстановке не только бессмысленно, но и пустая трата времени. Любые нападения, которые произойдут, никогда не произойдут в "безопасной и безрисковой" обстановке. Думаю, это не должно удивлять, учитывая, что позиция Министерства всегда заключалась в том, чтобы зарыться с головой в землю и игнорировать все угрозы, надеясь, что они просто исчезнут. Но некоторые угрозы не проходят бесследно. Волан-де-Морт — одна из них".
По классу прокатился общий вздох. Первые несколько мгновений профессор Амбридж молчала. Ее глаза, как и глаза других студентов, были устремлены на Гарри, не смея отвести от него взгляд. Постепенно она вышла из ступора.
"Сорок баллов, мистер Поттер, за то, что заговорили о Министерстве в неподходящий момент".
Гарри открыто пожал плечами, заставив сидящих рядом с ним мальчиков потрясенно вздохнуть. Профессор Амбридж продолжила, наконец-то переведя взгляд с лица Гарри на комнату.
"Теперь слушайте меня внимательно. Вам всем сказали, что некий Темный маг восстал из мертвых. Это ложь, — медленно и громко произнесла она, стараясь правильно выговаривать каждое слово.
Гарри почувствовал глубокую досаду на профессора. Как долго эти идиоты будут продолжать лгать сами себе?
"Совершенно здоровые семнадцатилетние подростки не падают замертво по собственной воле, профессор". Гарри ответил так же громко и четко. "Если вы утверждаете, что Волан-де-Морт не вернулся, то как вы объясните смерть Седрика Диггори?"
В комнате воцарилась жуткая тишина. Все студенты наблюдали за Гарри, отмечая, с каким спокойствием он говорит о смерти Седрика. Гермиона, не мигая, смотрела на Гарри.
"То, что случилось с Седриком Диггори, было трагической случайностью… — начала Амбридж.
"Это было убийство". Гарри прервал ее, его голос был холодным и безразличным.
http://tl..ru/book/94336/4037638
Rano



