Поиск Загрузка

Том 1.. Часть 98

Первое, что заметил Гарри, это то, что один из них был одет в длинную мантию ядовито-зелёного цвета, а другой — в мантию цвета слоновой кости. Его внимание привлек тот, что был в зеленой мантии. Он увидел тонкое заострённое лицо, бледную кожу, острые серые глаза и гладкие светлые волосы, аккуратно зачёсанные назад. Глаза Гарри расширились от удивления. Малфой?

Гарри уставился на высокого восемнадцатилетнего Драко Малфоя. Он выглядел совершенно иначе. Не только потому, что он был старше, но и потому, что его лицо выглядело более худым и, несомненно, слабым. Под глазами были темные круги, а кожа была бледнее, чем обычно. Он выглядел больным. Он только что был в больнице! напомнил себе Гарри. Но самым заметным отличием в его внешности было отсутствие ухмылки на губах и усмешки в глазах.

Гарри посмотрел на женщину в безупречной мантии цвета слоновой кости и смутно узнал в ней Нарциссу Малфой, мать Драко. Он видел ее всего один раз, когда ездил с Уизли на чемпионат мира по квиддичу.

"Гарри".

* * *

Гарри был выведен из ступора этим приветствием и повернулся лицом к Драко. Даже голос его звучал по-другому, в нем не было привычной злобы.

"Ма-Драко", — быстро поймал себя Гарри, прежде чем он успел назвать его Малфоем. Гарри из этой вселенной дружил с Малфоем. Друзья не называют друг друга по фамилии.

Глаза Драко сузились, но он ничего не сказал.

Гарри наблюдал, как все трое мужчин тепло приветствовали Нарциссу. Сириус даже поцеловал ее в щеку. Он был потрясен: он и не подозревал, что они знакомы. Светловолосая женщина повернулась к Гарри, ее глаза пристально изучали его. Когда она заговорила, ее голос произвел на Гарри какое-то впечатление. Когда она говорила, создавалось впечатление, что у нее снобистская, своеобразная манера речи. Но когда она говорила, ее голос был теплым, добрым и почти материнским.

"Как ты, Гарри?"

"Хорошо", — ответил Гарри.

Нарцисса смотрела на него еще дольше, ее глаза изучали каждую часть его лица, заставляя Гарри нервничать. Он смутно слышал, как его отец разговаривает с Драко.

"Как поживаешь, Драко? Я не знал, что тебя выписали из Св. Мунго", — сказал Джеймс, протягивая руку для пожатия.

Драко пожал протянутую руку, но не улыбнулся в ответ.

"Меня освободили две недели назад". Он ответил просто.

Сириус и Ремус тоже пожали ему руки и поинтересовались его здоровьем, на что Драко лаконично ответил: "Жив".

Джеймс посмотрел на Гарри, отмечая его необычное поведение. Он почти не смотрел на Драко, казалось, что он специально старается не смотреть на него. Джеймс снова почувствовал, что с его сыном что-то не так. Заставив себя отбросить паранойю, Джеймс решил, что, возможно, Гарри хочет уединиться, чтобы поговорить со своим лучшим другом.

"Не хочешь присоединиться к нам, Нарцисса? Лили и Тонкс сейчас в кафе мадам Жозалин и будут рады видеть вас", — спросил Джеймс.

Нарцисса посмотрела на Драко, а затем улыбнулась Джеймсу.

"Это было бы замечательно", — ответила она.

Гарри почувствовал на себе её взгляд и пожалел, что отец не позвал её с собой. Он начинал паниковать перед перспективой разговора с Драко; он не знал, как поговорить с Драко, не подвергаясь угрозам и опасностям.

Драко уставился на Гарри, раздражаясь с каждой секундой все больше и больше.

"На пару слов, Гарри?" — сказал он, не делая никаких движений, чтобы присоединиться к остальным.

Гарри почему-то посмотрел на Джеймса, а затем заставил себя взглянуть на Драко.

"Конечно, — ответил он, понимая, что не может отказаться. Это было бы слишком подозрительно.

Гарри и Драко шли в противоположном от остальных направлении. Их шаги гулко разносились по улице, идеально синхронизируясь друг с другом. И снова эта деталь показалась Гарри досадным отличием от остальных.

Они шли молча, Драко даже не смотрел на Гарри. Они свернули за угол и пошли дальше, не завязывая разговора. Драко привел Гарри к небольшому пабу, расположенному так незаметно, что Гарри никогда бы не заметил его, если бы он был один.

Драко вошел, жестом приказал бармену принести два напитка и сел. Поток его движений ничуть не нарушался. Сев за стол, он наконец посмотрел на Гарри.

Гарри сел, чувствуя себя очень нервно. Драко снова посмотрел на него, прежде чем он заговорил.

"Так в чем твое оправдание?" — спросил он.

Гарри уставился на него.

"Для чего?"

"Ты прекрасно знаешь, что?!" Драко огрызнулся, его серые глаза уставились на Гарри. "Какого черта ты вернулся в Хогвартс?"

Гарри сидел молча. Что он должен был сказать?

"Я просто передумал". Он старался подстроить свою речь под то, что помнил о другом Гарри: спокойствие, хладнокровие и собранность.

"Не корми меня этой ерундой!" — шипел Драко. "В этом мире нет ничего, что могло бы заставить тебя вернуться туда. Ты отправилась туда не просто так, и что это за причина?" — потребовал он.

Для лучшего друга Драко казался очень несносным, думал про себя Гарри. Он не мог понять, почему Гарри из этого мира дружит с ним; Драко казался таким же плохим, как и он сам в своем мире.

"У меня есть на то причины", — сказал Гарри, надеясь, что его голос не выдает его раздражения.

http://tl..ru/book/94336/4037647

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии